Sentence examples of "почасовой оплаты" in Russian

<>
В эти годы произошло самое значительное падение стоимости доллара, продаж в автопроме, снижение почасовой оплаты труда и самый маленький рост продуктивности. Those years saw the biggest annual decline in the dollar, the largest annual decrease in car sales, the worst annual loss in hourly wages and the smallest annual increase in productivity.
Но увеличение почасовой оплаты Mutiny с $3 до $5 помешает их росту. But jumping Mutiny's hourly rate from $3 to $5 would hamstring their growth.
Со временем, в ответ на снижение доходности бизнес начал сокращать инвестиции, рост производительности труда и почасовой оплаты труда замедлился, во многих домохозяйствах работники стали выпадать из состава рабочей силы. Over time, as businesses have cut back on investment in response to diminishing returns, growth in labor productivity and hourly wages has slowed, and workers in many households have dropped out of the workforce.
Франция имеет одни из самых высоких уровней почасовой оплаты труда в ЕС, и закономерным следствием является слабый найм на работу. France has some of the highest labor costs for hourly employees in the EU, and a natural consequence is tepid hiring.
Это значение используется для преобразования почасовой оплаты в сумму годовой зарплаты, которая может использоваться для расчета значений элементов бюджетных затрат. This value is used to convert hourly wages to an annual salary amount that can be used to calculate values for budget cost elements.
Оплата сдельной работы не требует специальных соглашений по зарплате для сдельной работы, но может потребоваться исправить строки существующего соглашения по зарплате для почасовой оплаты, если почасовая оплата заменяется оплатой сдельной работы. Piecework pay does not require a special piecework pay agreement, but you might have to correct existing pay agreement lines for hourly pay if the piecework pay replaces the hourly pay.
Например, можно установить премию за сверхурочную работу в процентах от почасовой оплаты. For example, you can set up an overtime bonus as a percentage of the hourly wage.
Периодичность оплаты также используется для настройки коэффициентов пересчета, чтобы преобразовать компенсацию из ежемесячной, еженедельной, двухнедельной и почасовой оплаты в годовую оплату. Pay frequencies are also used to set up conversion factors to convert compensation from monthly, weekly, biweekly and hourly pay frequencies to an annual pay frequency.
Однако если работник делает регистрацию окончания перерыва по прошествии 25 минут с начала перерыва, из почасовой оплаты будет вычтена сумма за семь минут. However, if the worker makes an end break registration 25 minutes after the start of the break, seven minutes of an hour’s pay will be deducted.
Минимальная месячная заработная плата (базовый оклад) устанавливается в соответствии с Постановлением КМ № 103 О минимальной заработной плате (от 6 марта 2001 года) и составляет 60 латов (минимальная тарифная ставка почасовой оплаты- 0,355 лата). The minimum monthly wage (basic salary) is established by Regulation of the CM No. 103 On Minimum Wages (of 6 March 2001) and it is LVL 60 (the minimum per hourly tariff rate- LVL 0.355).
Если коэффициенты почасовой оплаты труда в типично женских секторах увеличатся до уровня мужчин, исследования показывают, что это также косвенно скажется на показателе, связанном с работой неполный день. If the hourly wage rates for typical female dominated sectors increases to the level of men, research shows it will also influence the part-time rate indirectly.
Он также просил правительство представить обновленную статистическую информацию о том, как часто мужчины и женщины нанимаются на работу на неполный рабочий день в разных секторах экономики, а также о размерах их вознаграждения по сравнению со штатными работниками на основе средней почасовой оплаты. It also asked the Government to provide updated statistical information, the extent to which male and female employees are hired on a part-time basis in the various economic sectors, as well as on their levels of remuneration as compared to full-time employees, on the basis of average hourly earnings.
В практическом плане, за исключением эвакуации из какой-либо страны в ситуации этапа V, когда уезжают все сотрудники системы Организации Объединенных Наций, набранные на международной основе, набираемый на местной основе персонал, за исключением работающих на основе почасовой оплаты труда, в полной мере учитывается во всех аспектах системы регулирования безопасности Организации Объединенных Наций. As a practical matter, with the exception of evacuation from any country in a phase V situation when all internationally recruited staff members of the United Nations system leave, locally recruited personnel other than those assigned to hourly rates are fully integrated in all aspects of the United Nations security management system.
Среди лиц, работающих в течение неполного рабочего дня или по гибкому графику, разница была не столь ощутимой, однако и в этом случае размер почасовой оплаты труда женщин в среднем оказывается ниже, чем у мужчин. In part-time jobs and'flexible jobs'the differences are not as great, but even here the hourly wage of women employees is, on average, lower than that of men.
В пункте 12 (a) Комиссия рекомендовала Трибуналу улучшить контроль за обязательствами и рассмотреть альтернативные решения в связи со статьями 23 и 24 директивы 1/94 Трибунала в целях замены нынешней системы почасовой оплаты труда адвокатов системой единовременных или фиксированных выплат за оказываемую ими юридическую помощь. In paragraph 12 (a), the Board recommended that the Tribunal improve the monitoring of commitments and consider an alternative solution to Tribunal directive 1/94, articles 23 and 24, with a view to replacing the present hourly rate system for counsel with a lump-sum or flat-rate approach for legal aid payments.
В пункте 1 статьи 49 Трудового кодекса 1999 года предусматривается, что размер вознаграждения устанавливается на основе почасовой или сдельной оплаты или каких-либо иных критериев, принимая во внимание результаты выполненной работы. Section 49 (1) of the 1999 Labour Code provides that remuneration shall be fixed on the basis of an hourly or output rate, or other criteria, taking into account the results of the work performed.
В AX 2012 R2 добавлена поддержка определения почасовой себестоимости работника в проектах как эффективной ставки оплаты. AX 2012 R2 introduces support for specifying a worker's hourly cost price on projects as an effective labor rate.
Какова ваша часовая ставка оплаты? How much is your hourly pay?
14-часовой RSI вернулся выше его 70 линии, в то время как почасовой MACD показывает признаки того, что он может отскочить от его сигнальной линии. The 14-hour RSI is back above its 70 line, while the hourly MACD shows signs that it could rebound from near its trigger line.
Переход собственности в другие руки вступает в силу лишь после полной оплаты счета. The articles becomes your possession after payment in full.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.