Sentence examples of "право" in Russian with translation "entitlement"

<>
Это фундаментальное право человека, охватывающее как свободы, так и права. It is a fundamental human right, encompassing both freedoms and entitlements.
свидетельство на право осуществления внешнеторговой деятельности в отношении специфических товаров (работ, услуг); Certification of entitlement to engage in foreign trade in scheduled items (goods, services);
Другими словами, право на получение пособия по безработице перестает быть социальным правом. In other words, entitlement to unemployment benefits is ceasing to be a social right.
Право на пенсию должно также предполагать одинаковые пособия для мужчин и женщин. Pension entitlement for men and women must also result in equal benefits.
Во-первых, это конкурирующая борьба крупных городов за право на завоевания революции: The first is major cities' competing sense of entitlement to the fruits of the revolution:
Полная инвалидность, при которой трудоспособность теряется на 70 % или более, также предполагает право на пенсию. Total disability, which means a loss of earning capacity of 70 % or more, allows entitlement to a pension.
Право лица, имеющего иностранный паспорт, на свободное передвижение подлежит подтверждению в порядке, который описан ниже. Confirmation of entitlement to freedom of movement to a person who holds a foreign passport, will be required as indicated below.
Доверчивый Санчо Панса должен был принять обманчивую догму революции как право вести жестокую войну против всех. The gullible Sancho Panza was meant to adopt the revolution's deceptive dogma as entitlement to wage a brutal war against all.
По соглашению право на получение средств, обусловленное актом окончательной приемки, могло быть реализовано только в 1995 году. The effect of the agreement is that any entitlement arising out of the final acceptance certificate would only mature in 1995.
Со второго года работы работник приобретает право на отпуск в полном объеме уже в начале рабочего года. As of the second year of employment, the full entitlement accrues at the beginning of the employment year.
Дети в возрасте до двух лет при проезде воздушным транспортом обеспечиваются билетом, дающим право на отдельное место. Children under two years of age travelling by air shall be provided with a ticket giving entitlement to a seat.
Один из арбитражных судов заявил, что право на проценты по всем суммам просроченной задолженности также является общим принципом Конвенции. An arbitral tribunal stated that the entitlement to interest on all sums in arrears also constitutes a general principle of the Convention.
36 % для матери внебрачных детей страхователя или меньшая доля в размере 30 %, когда их общие дети имеют право на пенсию; 36 % for the mother of non-matrimonial children of the insured person, which is reduced to 30 % if they have common offspring with pension entitlement;
Доступ третьих сторон- право конкурентов использовать сеть электропередачи- был назван экспертами в качестве предварительного условия для создания конкурентоспособных транснациональных энергетических рынков. Third-party access- competitors'legal entitlement to use the transmission network- was regarded by the experts as precondition for creating competitive cross-border energy markets.
50 % для супруги или супруга с полной инвалидностью и 36 %- с частичной инвалидностью, когда есть общие дети, имеющие право на пенсию; 50 % for a spouse suffering total disability, and 36 % in the event of partial disability, if the spouses have common offspring with pension entitlements;
Но, рассматривая это право, правительство премьер-министра Дэвида Кэмерона надеется предоставить британскому народу возможность лучше понять несправедливость существующего государства всеобщего благосостояния. But, by targeting this entitlement, Prime Minister David Cameron's government hopes to give the British people a better understanding of the unfairness of the current welfare state.
Право получения субсидии на репатриацию утрачивается, если в течение двух лет с момента прекращения службы не представляется требование о выплате этой субсидии. Entitlement to the repatriation grant shall cease if no claim has been submitted within two years after the effective date of separation.
Уплата взносов дает право на получение целого ряда пособий, выплачиваемых по накопительному принципу (например, пенсионных пособий), и позволяет ежегодно финансировать выплату пособий. Payment of contributions enables individuals to establish entitlement to a range of contributory benefits (e.g. retirement pension) and serves to finance the year-by-year payment of benefits.
На государственной службе право на отдых, досуг, ограничение рабочего времени, оплачиваемый периодический отпуск и вознаграждение за работу в праздничные дни регулируются Руководством " Эстакод ". In the public service, entitlement to rest, leisure, limitation of working hours, periodic holidays with pay and remuneration of public holidays are regulated by the Estacode.
С другой стороны, поскольку права человека неотчуждаемы, никто не может утратить свое право на пользование этими правами, независимо от своего статуса или положения. On the other hand, as human rights were inherent, no one could lose their entitlement to those rights, irrespective of their status or condition.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.