Sentence examples of "превосходно" in Russian

<>
no matches found
Я превосходно готовлю яйца-пашот. 'Cause I could make you some good poached eggs.
Parabolic SAR превосходно определяет точки выхода из рынка. The Parabolic SAR is an outstanding indicator for providing exit points.
Циклотрон, устройства дистанционного управления, все они работают превосходно. Cyclotron, remote-control mechanisms, all of them functioning perfectly.
Он взял хрустальный кубок, превосходно сделанный, достойный её. He took a crystal goblet, perfectly shined, worthy of her.
Даже если эти люди превосходно натренированы и вооружены до зубов. Even if these men are highly trained and armed to the teeth.
Телевидение предоставляет все это в виде легко усваиваемой, превосходно приготовленной "закуски". TV provides these in easily digestible, sumptuously prepared morsels.
Эта цифра превосходно вписывается в согласованный в Берлине бюджет Европы 2000. This fits perfectly into the Europe 2000 budget agreed in Berlin.
И, Макс, всё должно быть превосходно как и новое выученное мною слово. And Max this has to go swimmingly which is a new word I just learned.
Вначале он разрабатывался исключительно как истребитель завоевания превосходства в воздухе. «Тайфун» превосходно ведет себя в воздушном бою. Developed originally as a purebred air superiority fighter, the Typhoon excels in the air-to-air arena.
Торговые и финансовые рынки действуют превосходно в области наращивания капиталов, но не способны решать другие социальные проблемы. Trade and financial markets are good at generating wealth, but cannot address other social needs.
В этом отношении, по крайней мере, "Аль-Хурра" превосходно вписывается в традицию пассивности и покорности арабских государственных телеканалов. In this respect, at least, Al Hurra fits perfectly within the tame tradition of Arab state broadcasters.
Правила все время меняются, но только в их пользу, и здесь "эффект просачивания", который не работает в экономике, работает превосходно. The rules change all the time, but they always benefit them, and in this case, the trickle-down effect, which does not work in economics, works perfectly.
Как он заявил, власти превосходно осведомлены, кто эти валютные спекулянты и что инструменты влияния на них есть, которыми пришла пора воспользоваться. He said that the authorities know who the currency speculators are and the instruments that can be used to influence them.
Как говорит Том Чатфилд, игры превосходно настроены на то, что бы потихоньку раздавать награды, которые увлекают наш мозг и позволяют искать дальше. As Tom Chatfield shows, games are perfectly tuned to dole out rewards that engage the brain and keep us questing for more.
В своей книге «Финансовый мир Великобритании», написанной в 1873 г., английский бизнесмен и редактор журнала «Экономист» Уолтер Бэджет превосходно описал подобные циклы. In his 1873 book Lombard Street, Walter Bagehot, the British businessman and editor of The Economist, described these cycles perfectly.
Эти и другие бесчисленные навыки сделали нас превосходно адаптированными к пониманию движений других и к воспроизводству этих движений нашими мускулами, сухожилиями и суставами. These and countless other skills left us supremely adapted to decipher others’ movements, and reproduce them with our own muscles, tendons, and joints.
Тем не менее, пока справлялись с этим без проблем. Чешские авиалинии CSA и британские авиалинии British Airways всегда были превосходно для нас подготовлены, что меня сколько раз удивляло. Nevertheless, we have so far managed it without any problems, CSA and British Airways were well prepared for us, so much so that, on occasion, I was quite surprised.
Индия превосходно понимает, что режим в Дамаске не может не рухнуть - произойдет ли это в результате реальных, радикальных и честных реформ или в результате применения силы против демонстрантов, противостоящих правительству. India perfectly realizes that the regime in Damascus is bound to collapse, either through real, radical and sincere reforms, or as a result of its repression and use of force against anti-government protesters.
Зедер разъяснила, каким образом многие ученые трактуют поведение собирателей в контексте современного эволюционного синтеза: как нечто превосходно отрегулированное естественным отбором для получения лучшего вознаграждения за свои усилия в поиске пищи. Zeder explained how many scientists treat the behavior of the foragers in a very Modern Synthesis way: as finely tuned by natural selection to deliver the biggest payoff for their effort to find food.
Россия: как и в случае с Чавесом, популярность Владимира Путина превосходно совпала с крутым подъемом цен на нефть, который в свою очередь означал более высокие показатели российского ВВП, доходы правительства и, следовательно, субсидии обычным гражданам. Russia: As with Chávez, Vladimir Putin’s popularity coincided perfectly with a steep rise in oil prices, which meant higher Russian GDP, government revenue and, thus, subsidies to the people.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.