Sentence examples of "предает" in Russian

<>
Маркус Коллинс, вероломный негодяй, кто предает своих товарищей. Marcus Collins, the traitorous wretch who betrays his fellows.
Когда мир предает демократию, он создает предпосылки для катастрофы. When the world betrays democracy, it sets the table for disaster.
Немецкая Suddeutsche Zeitung опубликовала редакционную статью под заголовком «Как Дональд Трамп предает Америку». The German daily Süddeutsche Zeitung ran an editorial with the headline, “How Donald Trump is betraying America.”
Ты уныл, потому что она не с тобой, не светит, не ослепляет, не предает. Hang your head Because she is no longer there To shine, or dazzle, or betray.
Германию «предает иностранцам» оппозиция, и «хороший» производительный капитал в очередной раз противопоставляется «плохому» спекулятивному капиталу. Germany is being “betrayed to foreigners” by the opposition, and “good” productive capital is once again being opposed to “bad” speculative capital.
В Грузии пророссийские движения, политические партии, олигархи и российское телевидение говорят грузинам о том, что Запад их предает. In Georgia, pro-Russian movements, political parties, oligarchs and Russian TV warn Georgians that they are being betrayed by the West.
Ее ведущий кандидат на должность президента Джон Керри говорит о том, как "Benedict Arnold CEO" предает Америку, перемещая работу в развивающиеся страны. Its leading candidate for the presidential nomination, John Kerry, talks about how "Benedict Arnold CEO's" betray America by outsourcing jobs.
Геращенко, возможно, высказывается больше других, но в воюющей стране он не единственный, кто проводит черту между журналистами-«патриотами» и теми, кто предает доверие людей. Gerashchenko may be the most vocal, but in a country at war he is not alone in drawing a distinction between “patriotic” journalists and those betraying the people’s trust.
Политика Кремля строится не на какой-то продуманной стратегии, а на отдельных жестах, способных убедить российское общество в том, что он не предает повстанцев на территории Украины. От этого зависит поддержка обществом политики Кремля. In lieu of a comprehensive strategy, the Kremlin is relying on ad hoc gestures to ensure that the Russian public, on whose support it depends, does not view it as betraying the rebels in Ukraine.
Но и не предавал Нао. But not to betray Nao.
Братья не предают своих сестер. Brothers do not rat out sisters.
Люди требовали нового экономического старта - возможности предать истории экономическую и политическую нищету, переживаемую в последние годы. They demanded a new start for their country - the chance to consign to history the economic and political misery endured in recent years.
Тебя когда-то предавал друг? Have you ever been betrayed by a good friend?
Не так уж трудно предавать своих друзей. Ratting out your friends ain't so hard.
Россия заинтересована в успешном проведении Олимпиады, и тут мы с ней солидарны. Этот интерес может стать мощным стимулом для того, чтобы предать забвению подход Москвы к ситуации на Кавказе как к игре с нулевой суммой, проходящей под девизом «разделяй и властвуй». Russia's interest in a successful Olympics – an interest that we share – should be a powerful incentive for consigning to history Moscow's zero-sum, divide-and-rule approach to the Caucasus.
Сере, ты предаёшь всех мужчин! Ciré, you are betraying your menfolk!
Он тот, кто предал Иисуса и хотел поцеловать его. He's the one who ratted out Jesus and tried to kiss him.
Я не буду предавать нашу тайну. I shall not betray our secret.
Я доверяю старым друзьям, которые не предавали. Without betraying his old ones, I trust.
Я не должна была предавать твое доверие. I should never have betrayed your trust.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.