Sentence examples of "пределам" in Russian

<>
И теперь мы подобрались к этим пределам со многих сторон. And now we are hitting those limits on multiple fronts.
И сегодня, когда в большинстве этих стран наблюдаются внутренние раздоры, потенциал данной модели приблизился к своим пределам. But, today, with most of them are beset by internal strife, that model is reaching its limits.
При этом немецкие чиновника регулярно заявляют, что экономика страны приближается к пределам своих возможностей, определяемых потенциалом предложения. And German officials also regularly suggest that their economy is already performing at close to its supply-determined limits.
Европа приближается к своим пределам, а в Африке, Центральной Азии и Китае недостаток воды уже стал серьёзной проблемой. Europe is nearing its limits, and water scarcity is already a pressing issue in Africa, Central Asia, and China.
Некоторые члены Комиссии подчеркнули, что в дополнение к минимальным пределам следует установить максимальные уровни для страхования и дополнительных механизмов финансирования. Some members stressed that in addition to minimum limits, maximum ceilings should be set for insurance and additional funding mechanisms.
В отчете Мощность загрузки, можно просмотреть текущие и будущие загрузки, и как загрузки соответствуют пределам, определенным для входящих и исходящих проводок. On the Workload capacity report, you can view current and future workloads, and how the workloads comply with the limits that you defined for incoming and outgoing transactions.
Предмет " Должностные полномочия " (Eingriffsrecht), посвященный пределам возможностей и полномочий сотрудников полиции, основывается на концепциях " пропорциональности " и " минимального вмешательства ", которые лежат в основе действий правоохранительных органов. In the subject Powers of Intervention (Eingriffsrecht), the limits of police options and powers of intervention are emphasised and the concepts of “proportionality” and “minimum intervention” are highlighted in connection with all police measures.
Применяемая аппаратура для мониторинга воздуха должна соответствовать ряду параметров, в частности по пределам обнаружения, помехоустойчивости, временно ? му разрешению, удобству в эксплуатации и, естественно, по стоимости. Suitable air monitors must fulfil several requirements, such as detection limits, interferences, time resolution, easy operation, and of course, cost.
Учитывая это, а не позволяя требованиям максимальной эффективности толкать структуры к своим пределам, в систему должен быть встроен принцип избыточности (эквивалентные возможности, реализованные несколькими способами). Given this, rather than allowing demands for maximum efficiency to push structures to their limits, redundancies (equivalent capabilities implemented in multiple ways) should be built into systems.
Установка пределов на впуске и противодавления в выхлопной трубе производится по верхним пределам, указанным заводом-изготовителем в соответствии с пунктами 2.3 и 2.4 приложения 4. The settings of inlet restriction and exhaust pipe backpressure shall be adjusted to the manufacturer's upper limits, in accordance with Annex 4, paragraphs 2.3. and 2.4.
Аналитический характер этого ранее состоявшегося обсуждения отражен в том факте, что в пункте 1 данного проекта статьи по-прежнему не указывается предлагаемый численный показатель применительно к пределам ответственности перевозчика. The exploratory nature of those earlier discussions was reflected by the fact that paragraph 1 of the draft article did not yet indicate a proposed figure for the carrier's limits of liability.
В этом случае завод-изготовитель должен заявить, что данное ЭСУ удовлетворяет требованиям настоящих Правил и, в частности, пределам, установленным в пунктах 6.5, 6.6, 6.8 и 6.9. In this case a declaration must be issued by the manufacturer that the ESA fulfils the requirements of this Regulation and in particular the limits defined in paragraphs 6.5., 6.6., 6.8. and 6.9.
Доминант и Сабмиссив соглашаются на то, что все происходящее в рамках данного контракта будет происходить с согласия сторон, будет конфиденциальным и соответствующим установленным пределам и мерам безопасности, изложенным в контракте. The Dominant and Submissive agree and acknowledge that all that occurs under the terms of this contract will be consensual, confidential, and subject to the agreed limits and safety procedures set out in this contract.
На фоне роста размеров и сложности компьютерных систем традиционная компьютерная архитектура, похоже, уже приближается к пределам своего потенциала – резко возросло потребление энергии, всё более обременительными становятся задержки в передаче данных между компонентами. With systems growing in size and complexity, traditional computer architecture seems to be reaching its limits, as power consumption soars and the transmission delay between components becomes increasingly burdensome.
Между тем, большой размер долгов и дефицита бюджетов (наряду с правилами еврозоны) ограничивает применение мер фискальной политики для стимулирования экономического роста, а Европейский центральный банк, тем временем, приближается, похоже, к пределам возможностей монетарной политики – даже нетрадиционной – по поддержке восстановления экономики. At the same time, high deficits and debts, together with eurozone rules, constrain the use of fiscal policy to boost growth, while the European Central Bank may be reaching the limits of what even unconventional monetary policy can do to sustain the recovery.
Во время воздушных боев в Корее американские пилоты наблюдали за тем, как истребители МиГ-15 подходили к пределам своих возможностей, после чего они неожиданно на высокой скорости сваливались в штопор и разрушались, часто теряя при этом крылья или хвостовое оперение. During air-to-air combat in Korea, U.S. pilots witnessed MiG‑15s that were flirting with design limits suddenly enter dramatic, high-speed stalls, then snap end over end, frequently losing wings or tails.
Дальнейшие измерения производятся в двух вертикальных плоскостях под прямым углом к горизонтальным пределам сектора, за исключением боковых огней, в случае которых предполагается, что вертикальные плоскости расположены по углом 60°и 30°по отношению к переднему пределу сектора в направлении " прямо по курсу ". Further measurements shall be taken in two vertical planes at right angles to the horizontal sector limits, except for sidelights where the vertical planes are intended to lie at an angle of 60°and 30°to the forward sector limit and in the " dead ahead " direction.
Достигнут предел, заданный для приложения Application limit reached
Так каковы обязанности лидера за пределами его страны? So what are a leader’s duties beyond borders?
Мы до сих пор не знаем предел возможностей Элайджи. We still don't know the extent of what Elijah's up to.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.