Sentence examples of "предоставит" in Russian with translation "grant"

<>
Данный сценарий предоставит США три огромных преимущества. This scenario would grant the US three enormous advantages.
Если человек предоставит разрешение READ_PHONE_STATE, SDK сможет автоматически вводить номер телефона, с которого выполняется вход. If people grant the READ_PHONE_STATE permission, the SDK can automatically fill in the device’s phone number.
Конгресс Соединенных Штатов вот-вот примет законопроект, который предоставит право выносить резолюции об основных финансовых учреждениях США только что сформированному системному совету. The United States Congress is about to finalize a bill that will grant resolution authority over major US financial institutions to a newly formed systemic council.
Многие из них живут в переполненных, небезопасных лагерях, зачастую лишенных элементарных удобства, в ожидании, пока какая-нибудь страна не предоставит им убежище. Many live in overcrowded and unsafe camps, often lacking basic necessities, as they wait for some country to grant them asylum.
И тут же намекнул, что хочет получить кое-что взамен: «Пока какая-нибудь страна не предоставит мне постоянное политическое убежище, американское правительство будет мешать мне говорить». And Snowden tacitly asked for something in return: “Until a country grants permanent political asylum, the US government will continue to interfere with my ability to speak.”
Разумеется, всегда есть место для еще большей прозрачности, и соседи России, а также международное сообщество в целом почувствуют больше уверенности, если Москва предложит им ознакомиться с подробностями предстоящих учений и предоставит наблюдателям доступ к ним. There is, of course, always room for greater transparency and Russia’s neighbors and the international community as a whole would feel more reassured if Moscow were to provide more details on all upcoming exercises, including snap checks, and grant observers access to more of them.
Эти независимые православные церкви Украины ведут переговоры об объединении и надеются на то, что вселенский патриарх и лидер восточного православия Варфоломей предоставит им самостоятельность, после чего они в каноническом плане будут подчиняться только ему, а не Москве. These two independent Ukrainian Orthodox churches have been in talks to unify, and hope that Patriarch Bartholomew, the Ecumenical Patriarch and leader of Eastern Orthodoxy, will grant them independent status within Orthodoxy, canonically answerable only to him and not to Moscow.
Договор о свободной торговле, например, предоставит североамериканским компаниям те же условия для производства и инвестиций, что и нашим компаниям, и даст им возможность получать сельскохозяйственные субсидии, с которыми не может конкурировать ни одна из стран Латинской Америки. The free trade agreement, for example, would provide North American companies with the same production and investment conditions that are available to our companies and grant them agricultural subsidies against which no Latin American country can compete.
На этой неделе сенатор от штата Южная Каролина Линдси Грэм (Lindsey Graham) удивил многих на Капитолийском холме, заявив, что США должны бойкотировать Зимние Олимпийские игры в Сочи, если Россия предоставит убежище бывшему сотруднику АНБ Эдварду Сноудену (Edward Snowden). South Carolina Sen. Lindsey Graham surprised many on Capitol Hill this week by suggesting that the U.S. should boycott the 2014 Winter Olympics in Sochi if Russia grants asylum to fugitive former NSA contractor Edward Snowden.
Суд может решить, что постановление необходимо вынести немедленно в свете не терпящей отлагательств угрозы и в расчете на то, что сторона могла бы предоставить и предоставит необходимое обеспечение, даже если ходатайствующей стороне может потребоваться несколько дней для того, чтобы собрать аккредитив. It might decide that, even though it might take days for the requesting party to assemble a letter of credit, an order should be granted immediately in the light of the urgency of a threat and the expectation that the party could and would assemble the necessary security.
Одна страна отметила, что она предложила своим должникам выплатить их задолженность при том понимании, что впоследствии она предоставит им субсидии в размере до 100 процентов выплаченной суммы для использования на цели программ ослабления остроты проблемы нищеты и в приоритетных областях социального развития. One country stated that it has requested its debtors to repay their debts with the understanding that it will then extend to them grants of up to 100 per cent of the repaid amount to be used for programmes of poverty alleviation and priority areas of social development.
Он считал, что если он предоставит им право голосовать на референдуме, они поддержат его очень разумную (как он считает) политику, направленную на достижение компромисса между интересами Лондона и европейской демократии — то есть, на то, чтобы оставаться в ЕС, но при этом требовать для себя самых выгодных условий. He believed that if he granted them the right to vote in a referendum, they would support what he felt was his very reasonable policy of reaching a compromise between the interests of London and European democracy — that is, by staying in the EU while bargaining for the most favorable terms possible.
Из-за этой поправки, если Конгресс не предпримет шаги по «освобождению» России от «Джексона-Вэника» и не даст ей статус PNTR, США не сможет полностью воспользоваться всеми торговыми льготами, которые Россия предоставит торговым партнерам при вступлении в ВТО - теми самыми льготами, над осуществлением которых так долго работали американцы. Because of this requirement, unless Congress moves to “graduate” Russia from Jackson-Vanik and grants it PNTR, the United States would not be able to take full advantage of Russia’s WTO trade concessions — the very concessions that American negotiators worked so hard to achieve.
Кроме того, выступая на заседании с участием заместителя председателя Совета поселенцев на Голанах, вице-премьер и министр промышленности и торговли Израиля заявил, что достигнута договоренность о том, что израильское правительство предоставит ряд финансовых и налоговых льгот, субсидий и средств для поощрения израильских инвесторов к созданию поселений на Голанах. The Israeli Vice-Prime Minister and Minister of Industry and Trade stated at a meeting, in which the Vice-Chairman of the Golan Settlers'Council took part, that it had been agreed that the Israeli Government would offer a package of financial and tax advantages, grants and facilities to encourage Israeli investors to settle in the Golan.
В рамках этого же подхода была выражена другая точка зрения, согласно которой статья 6 является неприемлемой: несмотря на наличие эффективной связи между лицом и государством, никакое государство не предоставит добровольно другому государству право вмешиваться в его дела в интересах физического лица, которое оно считает одним из своих собственных граждан. In the same approach, another view was expressed to the effect that article 6 was unacceptable: regardless of the existence of an effective link between the individual and the State, no State would willingly grant another the right to intervene in its affairs on behalf of an individual whom it considered one of its own nationals.
В сообщении для прессы по окончании встречи между министрами иностранных дел Индонезии и Тимора-Лешти от 15 августа 2004 года г-н Рамуш Орта заявил, что остров Батек находится под суверенитетом Индонезии, добавив, что он признателен за то, что Индонезия предоставит право тиморцам из Окуси посещать этот остров для отправления ритуалов или в целях сохранения традиций. In a comment to the press at the end of a meeting between the Foreign Ministers of Indonesia and Timor-Leste on 15 August 2004, Mr. Ramos Horta stated that Batek island was under the sovereignty of Indonesia, adding that he was grateful that Indonesia would grant rights to the Timorese in Oekusi to visit the island for rituals or traditional purposes.
Путин предоставил российское гражданство украинской пятиборке Putin grants Russian citizenship to a Ukrainian female pentathlete
Вы могли бы предоставить им амнистию. You could grant them amnesty.
Предоставить Сноудену убежище будет просто гуманно». To grant Snowden asylum is simply humane."
Поверженному галлу предоставлена возможность вернуть титул? That the fallen Gaul is granted opportunity to regain position?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.