Sentence examples of "предприятия" in Russian with translation "organization"

<>
Моделирование организации для малого предприятия Organization modeling for a small organization
Моделирование организации для среднего предприятия Organization modeling for a midsized organization
Процесс полностью зависит от конкретного предприятия. Instead, the process depends entirely on the organization.
Большие предприятия растут через слияния и приобретения. Large organizations grow through mergers and acquisitions.
Этой премией поочередно награждаются общественные организации и частные проекты и предприятия. This prize is alternately conferred upon organizations/private initiatives and businesses.
В программе могут участвовать агропромышленные предприятия, сельскохозяйственные программы и кооперативы, учреждения образования, федеральные и провинциальные органы, отдельные фермеры и руководители сельскохозяйственных предприятий. The Program is available to industry organizations, agricultural societies and clubs, educational agencies, federal and provincial agencies, individual farmers and farm managers.
Вопрос для обсуждения: В чем, по вашему личному мнению, заключаются наиболее важные экономические последствия расширения ЕС для вашей страны, организации или предприятия? Discussion Question: In your personal opinion, what is the most important economic impact of EUof EU enlargement on your country, organization or business?
Временное здание - это триумф современного промышленного предприятия. Разумное возвышение желания строить. И доказательство, что не каждую архитектурную идею нужно увековечивать в камне. The temporary building is a triumph of modern industrial organization, a healthy sublimation of the urge to build, and proof that not every architectural idea need be set in stone.
Для малого предприятия не требуется наличие иерархии, если для бизнеса не нужны сложные внутренние правила управления и безопасный доступ к данными на основе иерархий. An organizational hierarchy is not required for a small organization, if the business does not require complex internal control policies and data security access that are based on hierarchies.
Статья 22 защищает религиозные общества, политические партии, коммерческие предприятия и профсоюзы точно так же, как она защищает культурные или правозащитные организации, футбольные клубы или ассоциации филателистов. Religious societies, political parties, commercial undertakings and trade unions are as protected by article 22 as are cultural or human rights organizations, soccer clubs or associations of stamp collectors.
В процессе такого внешнего роста корпорации сохраняли и сохраняют самостоятельную правосубъектность, хотя в настоящее время организация предприятия в форме самостоятельной корпорация типична разве что для малого бизнеса. Throughout this expansion, corporations retained and continue to retain, their separate legal personality even though individual corporations are now probably the typical form of organization only for small private businesses.
Относительно информационной безопасности следует отметить, что частные лица, предприятия и правительства все в большей степени зависят от сетевых систем информации, контролирующих, в частности, энергетику, водные ресурсы и финансовые структуры. With regard to cybersecurity, he pointed out that individuals, private organizations and governments were increasingly dependent on networked information systems, which controlled, among others, power, water and financial structures.
Правительства и регулирующие органы, международные организации, включая систему Организации Объединенных Наций, и другие участники, такие, как профсоюзы, предприятия, профессиональные организации и организации массовой информации, а также частный сектор должны: Governments and regulatory bodies, international organizations including the United Nations system, and other actors, such as trade unions, business, professional and media organizations and the private sector should:
Это то, что мы делаем в организации, названной в его честь, где мы будем испытывать и придумывать, создавать, запускать новые предприятия, будь то школы, веб-компании, организации здравоохранения и так далее. It's what we do in the organization named after him where we try and invent, create, launch new ventures, whether it's schools, web companies, health organizations and so on.
Даже в самих США отдельные города, штаты и предприятия, а также целый ряд организаций гражданского общества заявили о твердой приверженности соблюдению обязательств Америки по климату – при участии федерального правительства или без него. Even within the US, cities, states, and businesses, as well as a host of civil-society organizations, have signaled a credible commitment to fulfilling America’s climate obligations, with or without the federal government.
Материнско-дочерние отношения существуют в тех случаях, когда какая-либо корпорация обладает стратегической позицией в рамках корпоративной управленческой структуры дочернего предприятия, которая наделяет ее способностью оказывать прямое или косвенное влияние на его коммерческие дела. A parent-subsidiary relationship exists whenever a corporation holds a strategic position within the corporate decision-making organization of the latter, which gives it a power to directly or indirectly influence its business affairs.
Привлекая разнообразных партнеров по Повестке дня Хабитат, включая малые, средние и крупные предприятия, местные органы власти, группы граждан и общинные организации, Целевая группа в своей деятельности будет заниматься социально-экономическими и экологическими аспектами доступного жилья. By involving a wide range of Habitat Agenda partners, including small, medium and large businesses, local authorities, citizens'groups and community-based organizations, the Task Force will, in its work, encompass the social, economic and environmental dimensions of affordable housing.
Они будут включать представительные организации различных категорий работников системы здравоохранения, предприятия пищевой промышленности и общественного питания, социальных работников и работников сферы просвещения, руководителей общин, организации по защите прав потребителей и организации гражданского общества в целом. These would include representative organizations of the various health professional categories, the food and nutrition industry, social communicators and educators, community leaders, consumer protection organizations and civil society organizations in general.
Пан поддержал усилия по устранению самой опасной и древней болезни в мире - малярии, назначив специального советника по болезни, а также создав инновационные партнерства в рамках системы ООН, которые объединили вместе частные предприятия, фонды и неправительственные организации. He accelerated efforts to eliminate the world's most dangerous ancient scourge, malaria, by naming a special adviser on the disease, and by forging innovative partnerships within the UN system that have brought together private industry, foundations, and non-governmental organizations.
Россия может столкнуться с трудностями в выполнении своих обязательств перед Всемирной торговой организацией после 18-летней трудной и упорной работы по вступлению в ее ряды. Экономисты отмечают, что некоторые местные отрасли и предприятия постараются защитить себя от конкуренции. Russia may struggle to implement its World Trade Organization pledges after an 18-year slog to win entry as economists say some local industries will seek to shield themselves from competitors.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.