Sentence examples of "представлении" in Russian with translation "introduction"

<>
Джентльмены, особенное удовольствие представить вам женщину, которая абсолютно не нуждается в представлении. Gentlemen, it is my especial pleasure to introduce a woman who clearly needs no introduction.
Из нескольких кандидатов на роль "президента Европы" лишь Тони Блэр не нуждается ни в каком представлении. Of the half-dozen candidates to become "Europe's President," only Tony Blair needs no introduction anywhere.
В другом углу, тот кто-то, кто не нуждается в представлении действующий чемпион из Мияги додзё Дениэл ЛаРуссо. And in this corner, someone who needs no introduction the defending champion from the Miyagi dojo Daniel LaRusso.
Первое полотно не нуждается в представлении. Это "Девушка с жемчужной серёжкой" Яна Вермеера, датского художника 17-ого века. The first one needs little introduction - "Girl with a Pearl Earring" by Johannes Vermeer, 17th-century Dutch painter.
Super Soul не нуждается в представлении, это наш диск жокей номер один но он выбрал другой путь, чтобы стать национальной знаменитостью в качестве невидимого гида для Ковальски. Super Soul needs no introduction as our number one disc jockey, but he's on his way to becoming a national celebrity in his own right, - as the invisible guide of Kowalski.
Г-н Флорес (Перу) (говорит по-испански): Я хотел бы сказать о представлении проекта резолюции о новом Региональном центре Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне. Mr. Flores (Peru) (spoke in Spanish): I will be making reference to the introduction of the draft resolution on the new United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean.
Что касается пункта 16 документа EB.AIR/2003/1/Add.1, то делегация Хорватии пояснила, что задержка в представлении данных о выбросах в соответствии с Протоколом о сере 1994 года была связана с внедрением новой комплексной системы кадастров выбросов. With reference to paragraph 16 of EB.AIR/2003/1/Add.1, the delegation of Croatia explained that the delay in its submission of emission data under the 1994 Sulphur Protocol was due to the introduction of a new comprehensive emission inventory system.
При представлении пункта 3 статьи II было уточнено, что, поскольку оказание чрезвычайной гуманитарной помощи само по себе необязательно сопряжено с риском, в пункте 3 предусматривается, что принимающие государства могут принимать решение не применять проект протокола по отношению к таким операциям в случае стихийных бедствий. In the introduction of paragraph 3 of article II, it was clarified that, since the delivery of emergency humanitarian assistance did not in itself necessarily contain an element of risk, paragraph 3 provided that host States could decide not to apply the draft protocol to such operations in cases of natural disasters.
Если новый документ приобщается к материалам дела на основании статьи 56 Регламента Суда, другая сторона при представлении замечаний по нему ограничивает предъявление любых новых документов тем, что совершенно необходимо и имеет отношение к ее замечаниям в отношении того, что содержится в этом новом документе». If a new document has been added to the case file under Article 56 of the Rules of Court, the other party, when commenting upon it, shall confine the introduction of any further documents to what is strictly necessary and relevant to its comments on what is contained in this new document.”
Отдел финансирования операций по поддержанию мира согласился пересмотреть руководящие принципы, изложенные в документе A/45/493, в частности критерий, содержащийся в подпункте 16 (f), с учетом того, что в связи с введением в действие общих описаний должностей отпала необходимость в представлении должностей Управлению людских ресурсов для классификации. The Peacekeeping Financing Division agreed to revisit the guidelines set out in document A/45/493, in particular the criterion contained in subparagraph 16 (f), given that the introduction of generic job profiles had superseded the need to submit the posts to the Office of Human Resources Management for classification.
Как хорошо известно, стимул к проведению реформы усилился после предложений Генерального секретаря, сделанных в 2002 году, в которых он призывал к принятию согласованных методов работы в целях создания прогнозируемой системы для государств и других участников и введению упрощенных требований в отношении представления докладов, заключающихся, например, в представлении всем договорным органам общего доклада о выполнении всех обязательств государства. As is well known, the momentum for reform has accelerated since the Secretary-General's 2002 proposals, by which he urged the adoption of harmonized working methods to create a predictable system for States and other stakeholders, and the introduction of streamlined reporting requirements, possibly via a single report on implementation of all obligations a State had accepted which would be submitted to all treaty bodies.
Предусматривается ли в «Белой книге» правительства, о которой упоминалось в устном представлении доклада и в письменных ответах, отмена запрета на осуществление права на забастовку и 21-дневного периода «охлаждения», а также обеспечение применимости принятых законов в зонах обработки экспортных товаров, в которых отмечался целый ряд жалоб на злоупотребления, плохое обращение и ограничения рабочих в праве на свободу ассоциации? Did the Government White Paper referred to in the oral introduction and the written replies envisage eliminating the prohibition of the right to strike and the 21-day cooling off period and making the law adopted applicable in the export-processing zones, where a wide range of complaints of abuse, ill-treatment and restrictions of workers'rights of association had been recorded?
Представление конфигуратора продукции [AX 2012] Product builder introduction [AX 2012]
Приветственная речь и представление участников Welcome and introduction of participants
Я познакомился с ней после его представления. I made her acquaintance through his introduction.
Частью войны против терроризма было представление Патриотического Акта. Part of the War on Terror was the introduction of the Patriot Act.
Мы услышим представление от коменданта здания Конгресса, Эдгара Финни. We'll hear the introduction from the doorkeeper of the House, Edgar Finney.
И вот представление великой личности Англии по имени Елизавета. And here was the introduction of this great British icon called "Elizabeth."
Совершенствование этой системы в результате представления дополнительных протоколов является одним из важных элементов процессов проверки ДНЯО. The improvement of the system with the introduction of additional protocols represented a vital element for the NPT verification process.
Введение Настоящий документ дает представление о трех ключевых элементах " Обзора осуществления за 2003 год "- введении, резюме и выводах. Introduction This document presents three key elements of the “Review of Implementation 2003”: the introduction, summary and conclusions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.