Sentence examples of "представляют собой" in Russian with translation "be"

<>
no matches found
которые представляют собой химические фабрики; These are chemical factories;
Кстати, Нидерланды представляют собой интересный пример. By the way, the Netherlands is an interesting story.
Проблемы Азии представляют собой полную противоположность. Asia’s problems have been the opposite.
Они представляют собой самодельные наземные мины. These are basically artisanal land mines.
Изменения климата представляют собой сложный процесс. Climate change is complicated.
Жужжальца по сути представляют собой гироскопы. The halteres are actually gyroscopes.
Они представляют собой разные группы людей. They are a diverse group of people.
Они также представляют собой основу демократического руководства. They are also the basis of democratic leadership.
Кого представляют собой владельцы и администраторы клуба? What are club owners and admins?
Что представляют собой функциональные элементы системы здравоохранения? What are these functional elements of a health system?
- Остальные государства представляют собой племена с флагами». “The rest are tribes with flags.”
Эти инвестиции представляют собой невероятно выгодную сделку. These investments are an incredible bargain.
Производственные затраты – представляют собой верхнюю строку оценки. Production cost – This is the top line of the estimate.
По неэффективности они представляют собой настоящую черную дыру. They are a black hole of inefficiency.
Они представляют собой хороший пример преимуществ долгосрочного мышления. They are a good example of the benefits to long-term thinking.
Военные возможности представляют собой важнейшую основу нашей безопасности. Military capability is the crucial underpinning of our safety and security.
3/Парные стрелки представляют собой одно условное обозначение. 3/The pair of arrows is a single symbol.
Ставки представляют собой предлагаемые цены на базовые активы Rates are quoted prices of underlying assets
Более того, открывшиеся топ-менеджеры представляют собой большую разницу. Likewise, senior executives being visibly out makes a huge difference.
Рынки представляют собой саморегулирующуюся систему в определенном временном промежутке. Markets are not self-correcting in the relevant time frame.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.