Sentence examples of "предстала перед судом" in Russian

<>
В конечном итоге, Со Ён предстала перед судом как блудница. Eventually, Seo Yeon stood before the court as an adulterer.
Оно также отметило, что автор была задержана в четвертый раз 28 августа 2000 года после того, как она не предстала перед судом. It also noted that the author had now been detained for a fourth time, on 28 August 2000, following her failure to appear in Court.
Оно также отметило, что судебное разбирательство в Тверском межмуниципальном суде продолжается и что решение все еще не вынесено в связи с тем, что автор не предстала перед судом. It further noted that proceedings before the Tver inter-municipal Court remained under way, and that a decision was still pending owing to the author's failure to appear before the Court.
Бильяна Плавжич (Biljana Plavsic), профессор биологии, лидер боснийских сербов, недавно предстала перед Гаагским Трибуналом по обвинению в геноциде. Biljana Plavsic, professor of biology and a leader of Bosnia's Serbs, recently appeared before the Hague Tribunal to face charges of genocide.
Мужчина предстанет перед судом по обвинению в изнасилованиях женщин в двух отелях. A man is to stand trial accused of raping women at two hotels.
Я только что предстала перед всеми, кто имеет хоть какое-то значение в нью-йоркском обществе и сказала, что я встречаюсь с Дэном Хамфри. I just stood up in front of everyone who matters in New York society and said I was dating Dan Humphrey.
78-летний мужчина предстанет перед судом по обвинению в наезде на трехлетнюю девочку на пешеходном переходе «пеликан» в Файфе. A 78-year-old man is to stand trial accused of running over a three-year-old girl on a pelican crossing in Fife.
И я начала делать эту сумасшедшую презентацию этих инсталляций - потенциальных инсталляций - на мостах этих трасс, и предстала перед советом города - и было немного страшно, Я должна признать это. So I began doing this crazy presentation of these installations - potential installations - on these underpass bridges, and stood up in front of the city council - and was a little bit scared, I have to admit.
48-летний адвокат по правам человека и председатель Египетской организации по правам человека (ЕОПР) защищал "Братьев-мусульман", когда при Мубараке они сидели в тюрьме или представали перед судом. The 48-year-old human rights lawyer and Chairman of the Egyptian Organisation for Human Rights (EOHR) defended the Muslim Brotherhood, when imprisoned or in court under Mubarak.
10 сентября, в утро моего седьмого дня рождения я спустилась в кухню, где моя мать мыла посуду, а отец читал газету или что-то вроде того, и я как бы предстала перед ними в проходе, и они сказали: "Привет, с днём рождения." А я сказала: "Мне семь." On September 10, the morning of my seventh birthday, I came downstairs to the kitchen, where my mother was washing the dishes and my father was reading the paper or something, and I sort of presented myself to them in the doorway, and they said, "Hey, happy birthday!" And I said, "I'm seven."
Оставшиеся в живых и родственники 202 погибших в результате взрыва бомбы в Бали в 2002 году гневно отреагировали на приговор, вынесенный последнему из заговорщиков, который предстал перед судом, и заявили, что Умар Патек должен быть расстрелян. Survivors and relatives of the 202 people killed in the 2002 Bali bombing have reacted with anger over the sentence given to the last of the plotters to face justice, saying Umar Patek should face a firing squad.
Так, например, в декабре 2001 года вместо организации Студенческой конференции по правам человека в Центральных учреждениях, на которую должны были собраться 400 студентов, Организация Объединенных Наций предстала перед ними на видеомониторах в ходе видеоконференции, в которой приняли участие студенты и ораторы в Каире, Женеве и Мехико, а также в двух городах Канады и пяти городах Соединенных Штатов. In December 2001, for example, instead of bringing 400 students to Headquarters for the Student Conference on Human Rights, the United Nations was brought to them through a videoconference linking students and speakers in Cairo, Geneva and Mexico City, as well as two locations in Canada and five locations throughout the United States of America.
Но согласившись принять официальную присягу перед судом, а не перед парламентом, как это принято, он выполняет волю военных, и это является знаком того, что борьба за власть будет продолжаться. But by agreeing to take the official oath before the court, rather than before parliament as is customary, he is bowing to the military's will in an indication that the contest for power will continue.
Патек является последним из участников теракта в Бали, представшим перед судом. Patek is the last of the Bali bombers to face justice.
Убившая четырехмесячного сына в нетрезвом состоянии новочебоксарка предстанет перед судом The female resident of Novocheboksarsk who killed her four-month old son in a drunken state will appear in court
В конце концов, Саркози пришлось ответить перед судом за нарушения законов о финансировании в ходе его неудачной предвыборной кампании 2012 года, а Фийон не готов столкнуться с еще одним скандалом. After all, Sarkozy has just been ordered to stand trial for the campaign spending violations in his failed 2012 campaign, and Fillon would rather be outspent than faced with another scandal.
Во время этой избирательной кампании Навальный предстал перед судом по обвинению в злоупотреблении служебным положением во время работы советником у либерального губернатора. At the same time as the mayoral campaign, Navalny stood trial on allegations that he abused his power as an adviser to a liberal governor.
Будейкин, как сообщается, страдает от биполярного расстройства. Также, по слухам, у него было тяжелое детство, он сталкивался с неудачами и жестоким обращением. Перед судом он пока не предстал. Budeykin, who reportedly suffers from bipolar disorder and who had had an unhappy childhood filled with failure and abuse, still faces trial.
– Либо я добровольно лечу в Москву, чтобы предстать перед судом, либо за мной приходит Интерпол». “Either I voluntarily fly to Moscow and stand trial or Interpol comes after me.”
Бывшие союзники в области культуры и политики затеяли «бракоразводный» процесс и в этом году предстанут перед судом в Стокгольме. The former cultural and political allies head to divorce court later this year in Stockholm.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.