Sentence examples of "прекрасно подходит" in Russian

<>
Компания прекрасно подходит под стандарты, заданные нашими пятнадцатью пунктами. A company qualifies magnificently as to the standards set up under our fifteen points.
Партнерская программа XGLOBAL Markets прекрасно подходит для всех тех, кто может и хочет привлекать клиентов на нашу платформу. The XGLOBAL Markets affiliate program is perfectly suited for partners who primarily operate online and are open to introducing clients from whatever markets they chose to target.
Она прекрасно подходит для социальных сетей и для всего прочего, что может придумать фотограф-любитель; но профессионала не удовлетворит ни одна камера на мобильном телефоне. It's fine for social network use or anything else an amateur photographer might have in mind, but no mobile phone camera will ever satisfy a pro.
Это было задолго до того, как новости об «изнасиловании на свидании» стали регулярно появляться в прессе и на телевидении. Однако такой способ действий прекрасно подходит для насильника: жертва без чувств или не в состоянии сопротивляться, а потом не может точно отвечать на вопросы полиции о случившемся. It was years before “date rape” drugs made the news, but it was a perfect modus operandi for a predator, rendering his victim unconscious or so incapacitated as to be unable to clearly answer police questions about the incident.
Механический переключатель триггера прекрасно подходит для шутеров, так как он облегчает использование триггеров для стрельбы. The hair-trigger mechanical switch works great for shooting games, because it reduces how much you need to pull on the triggers to fire.
Полноэкранный режим прекрасно подходит для просмотра детализированных высококачественных изображений. The expanded mode adds new dimensions to and works best with richly detailed, high-fidelity imagery.
Тот, что есть прекрасно подходит. The one we have is perfectly fine.
Прекрасно подходит в качестве первого дела. It's perfect to get your feet wet.
Он прекрасно подходит для всего - мяса, фруктов, супов. It's good on everything - meat, fruit, soups.
К счастью, как вскоре узнает Трамп, Конституция США прекрасно подходит для обеспечения именно таких правил. Fortunately, as Trump will soon learn, the US Constitution is well suited to provide just such rules.
Не только отцы могут и должны взять на себя большую роль в воспитании детей; большая часть ведения домашнего хозяйства прекрасно подходит для того, чтобы ее обеспечивал рынок. Not only can and must fathers assume a greater role in child rearing; a large part of homemaking is perfectly suitable to be met by the market.
Этот термин более понятен пользователям, и одно действие прекрасно подходит для всех типов увольнений. This terminology makes more sense to users, and one action is fine for all terminations.
Позже животное - мышь в данном случае, она прекрасно подходит для подобных экспериментов - учится бояться звука. And over time - in this case, a mouse, which is a good animal model, commonly used in such experiments - the animal learns to fear the tone.
Для меня это был ключ, который неким образом, посредством фотографии, позволяет нам созерцать такой пейзаж. Я посчитал, что фотографирование прекрасно подходит для такого рода работы. And to me this was a key component that somehow, through this medium of photography, which allows us to contemplate these landscapes, that I thought photography was perfectly suited to doing this type of work.
Применение таких способствующих сохранению анонимности инструментов, как программа The Onion Router (TOR), прекрасно подходит для тех, кто, например, хочет защитить свой онлайновый профиль, однако ее использование превосходит уровень и не совпадает с намерениями многочисленных обычных пользователей. Using an anonymising tool like The Onion Router (TOR) is fine for those determined to protect their online profile, for example, but it is beyond the capacity or inclination of many average users.
Сурков, чье 12-летнее резюме в Кремле, которые потратились на демонтаж зарождающейся демократии, включается в себя общение с прессой, политическими партиями, участие в выборах. Он прекрасно подходит под определение акта. Mr. Surkov, whose Kremlin portfolio for the last twelve years — the years of the dismantling of Russia’s nascent democracy — has included dealing with the media, political parties, and elections, fits the description perfectly.
Эта музыка очень мне подходит. That music really gets me.
Это роза прекрасно пахнет. This rose smells sweet.
Мы дали Эдгару Дега голос, который, как мы надеемся, ему подходит. We have given Edgar Degas a voice that we hope suits him.
Если бы ты пришёл, это было бы прекрасно. If you came, that would be great.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.