Sentence examples of "прекрасную возможность" in Russian

<>
Не упустите прекрасную возможность присоединиться к миру глобального финансового рынка, особенно сейчас, когда мы сделали эту возможность настолько простой и доступной! It’s a shame to miss out on being part of the world’s biggest financial market when we make it so easy.
Если эти проблемы не будут решены, и если правительству Германии не хватит смелости сказать иммигрантам и их потенциальным работодателям, что оно не намерено пересматривать их статус после окончания конфликтов на Ближнем Востоке и в Африке, страна упустит прекрасную возможность получить дополнительные трудовые ресурсы в количестве 600000 человек. Unless these problems are fixed, and unless the German government gets up the courage to tell both the immigrants and their potential employers that there are no plans to reconsider their status once Middle Eastern and African conflicts end, Germany will miss a massive opportunity to draw an estimated 600,000 people into its shrinking workforce.
Предстоящий саммит в Мар-о-Лаго с председателем Си предоставляет также прекрасную возможность для того, чтобы показать истинное лицо Дональда Трампа. The upcoming Mar-a-Lago summit with Xi offers the clearest opportunity yet for the unmasking of the real Donald Trump.
Ложный шаг саудитов дает Ирану прекрасную возможность взять на себя эту роль более открыто, имея на то гораздо больше оснований, чем в прошлом. The Saudi misstep affords Iran the perfect invitation to take on such a role more overtly and with much more justification than in the past.
С огромным избытком капитала и очень низкими процентными ставками в период ползучей дефляции, Япония теперь имеет прекрасную возможность инвестировать в инфраструктуру, образование, оборону и зарубежные проекты - взрыв, сопоставимый с расцветом Британской империи в конце девятнадцатого века. Indeed, with a huge capital surplus and very low interest rates in a time of creeping deflation, Japan now has a golden opportunity to invest in public infrastructure, education, defense, and overseas projects - a burst comparable to the British Empire in the late nineteenth century.
Выбор достойной замены Фишеру дает прекрасную возможность сломать порочную практику раздачи высших международных постов по национальному признаку. Doling out top international jobs by nationality is a terrible practice and choosing Fischer's replacement presents a wonderful opportunity to make a break with this routine.
Либералы, тем временем, получают прекрасную возможность показать, что они способны управлять, а не являются просто ненадежными представителями "ни одной из вышеупомянутых" партий. The Liberals, meanwhile, have a golden opportunity to show that they are capable of government, rather than simply flakey representatives of the "None of the Above" party.
Но он также даст прекрасную возможность реализовать потенциал страны с помощью стратегии целесообразного вложения капитала - первоначальная цель Нефтяного фонда. But it will also provide a golden opportunity to realize the country's potential through a strategy of sensible investment - the original purpose of the Petroleum Fund.
В ближайшие несколько лет Россия предложит Европе прекрасную возможность для более тесного сотрудничества, но она также создаст риск усиленного вмешательства в европейские процессы. In the next few years, Russia will offer Europe a great opportunity for closer cooperation, but it will also pose a risk of increased intrusion in European affairs.
Затем президент Франции принял на себя роль воспитателя в детском саду в отношении, как он выразился, "плохо воспитанных" стран-кандидатов, говоря им, что они "плохо себя ведут" и что "они упустили прекрасную возможность промолчать". Then the French president assumed the role of kindergarten instructor vis-à-vis what he called "badly brought up" candidate countries, telling them that they were "ill-behaved" and that "they missed a great opportunity to shut up."
Предоставляет тебе прекрасную возможность быть милой. She's giving you the perfect opportunity for niceness.
Парни умирают от желания быть плохими, и твой дружок Лиам только что предоставил нам прекрасную возможность для этого. The guys are dying to be a little bad, and your buddy Liam has just provided us with the perfect opportunity.
Вы сделали предложение, и она упустила прекрасную возможность, потому что не согласилась. You offered to marry her, and she missed out because she didn't take you up on your offer.
Подходящие мужчины отправятся в Нью-Йорк и вступят в военные ряды, а что касается женщин, я уже нашел прекрасную возможность для вашей домработницы. The able men will go to New York and join the war effort, and as for the women, I've already arranged a perfect opportunity for your housemaid.
В каком-то смысле, это представляло бы прекрасную возможность: Германия предлагает заплатить за то, что, по мнению многих, Греции в любом случае надо сделать. In a sense, it amounted to a golden opportunity, with Germany offering to pay for something that many believe Greece should be doing anyway.
Эта поездка дает прекрасную возможность для обеих сторон активизировать критические взаимоотношения. This trip provides a great opportunity for both sides to reinvigorate a critical relationship.
Конституционный кризис в крупном государстве-члене Евросоюза создает прекрасную возможность для перестройки демократического управления региональными, национальными и европейскими институтами, тем самым создавая ЕС, достойный защиты – и, следовательно, устойчивый. A constitutional crisis in a major European Union member state creates a golden opportunity to reconfigure the democratic governance of regional, national, and European institutions, thereby delivering a defensible, and thus sustainable, EU.
Его враг номер один, Саддам, был уничтожен его врагом номер два, Соединенными Штатами, что дало Ирану прекрасную возможность расширить свое влияние за пределы своих западных границ, впервые с 1746 года. Its number-one enemy, Saddam, was dispatched by its number-two enemy, the United States, which presented Iran with a golden opportunity to extend its influence beyond its western border for the first time since 1746.
Для исследователей это создало прекрасную возможность оценить воздействие политики во время ее действия и сразу же после ее отмены. For researchers, this created a golden opportunity to measure the impact of a policy before its adoption and immediately after its repeal.
При наличии около 900 миллионов страдающих от голода людей во всем мире, Саммит представляет собой прекрасную возможность сменить политику отказа в финансовой помощи на поставку продовольствия бедным странам. With nearly 900 million chronically hungry people around the globe, the Summit presents an opportunity to reverse the collapse of financial assistance for food production to poor countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.