Sentence examples of "преобразование" in Russian with translation "development"

<>
Очень важно, что мы гарантируем, что любое преобразование финансирования развития должно быть создано таким образом, чтобы соблюдать права человека и защищать землю. It is critical that we ensure that any transformation of development finance be crafted in a way that upholds human rights and protects the earth.
Хорошая новость заключается в следующем: всё, что мы знаем об экономическом развитии, указывает на то, что крупномасштабное преобразование институтов общества вообще вряд ли является предварительным требованием для быстрого первоначального развития. The good news is that everything we know about economic development suggests that large-scale institutional transformation is hardly ever a prerequisite for jump-starting growth.
Он включает услуги по транскрипции данных, ввод данных, разработку прикладных программ, ведение сервера дистанционного доступа, разработку вебстраниц, создание баз данных, преобразование старых документов в цифровую форму (например, архитектурных чертежей), перевод и редактирование. It includes transcription services, data input, software development, remote access server maintenance, web development, creation of databases, digitization of old documents (i.e. architectural drawings), translations and editing.
Это решение, акцент в котором делается на преобразование экономики африканских стран посредством создания добавленной стоимости, повышения благосостояния и поддержания контактов с мировой торговой системой, стало важной вехой с точки зрения перспектив развития Африки. With its accent on the transformation of African economies through value addition, wealth creation and connectivity with global trade, this decision represented a significant turning point for Africa's development prospects.
Стандартные границы доступа к ресурсам МВФ расширяются в два раза. Подобное преобразование логично согласуется с общим согласием относительно того, что объемы кредитования Фонда должны быть, по меньшей мере, удвоены, учитывая серьезность сегодняшнего кризиса. Normal limits on access to IMF resources are being doubled – a development consistent with the growing consensus that the Fund’s lending capacity needs to be at least doubled given the severity of this crisis.
Она также поддерживает шаги в направлении обновления и развития межгосударственных отношений и приведения их в соответствие с новыми глобальными явлениями, что предусматривает демократию, уважение прав человека и преобразование глобализации в позитивную силу, которая принесет выгоды всем жителям планеты. It also supports moves towards the renewal and development of inter-State relations and towards bringing them into line with new global phenomena that call for democracy, respect for human rights and the transformation of globalization into a positive force that will benefit all inhabitants of the world.
Председатель предоставил слово профессору Пражского университета экономики Людмиле Стербовой, которая возглавляла работу Международной конференции на тему " Охрана прав интеллектуальной собственности (ПИС) и преобразование результатов НИОКР в неосязаемые активы в странах с переходной экономикой ", проходившую 25-26 июля 2007 года. The Chairman gave the floor to Professor Ludmila Sterbova, Prague University of Economics, who had chaired the “International Conference on intellectual property rights (IPRs) protection and transforming research and development outputs into intangible assets in economies in transition” on 25-26 July 2007.
Участники заседания сошлись во мнении, что преобразование ГУУАМ в международную организацию, включая создание секретариата ГУУАМ на основе Информационного офиса ГУУАМ в Киеве, и развитие института партнерства в рамках ГУУАМ имеют важнейшее значение для достижения целей, поставленных в Кишиневской декларации. It was agreed that the transformation of GUUAM into an international organization, including the creation of the GUUAM secretariat on the basis of the GUUAM information office in Kyiv, and the development of a GUUAM partnership institution are of utmost importance for achievement of the goals envisaged in the Chisinau declaration.
В Программе признаются сложнейшие социально-экономические проблемы, стоящие перед страной, и утверждается, что покончить с крайней нищетой, от которой страдает свыше 60 процентов населения, может лишь радикальное преобразование экономики Сьерра-Леоне на основе сочетания экономического роста с поступательным развитием человеческого потенциала. The Agenda recognizes the country's formidable socio-economic challenges and argues that the primary route out of the extreme poverty that afflicts more than 60 per cent of the population will require the fundamental transformation of the economy of Sierra Leone by combining economic growth with sustained human development.
Участники этой встречи, одной из целью которой было преобразование принципов в реальные действия, призвали к сведению воедино политики и стратегий с целью осуществления профилактики, контроля и лечения; обмену информацией о передовом опыте; а также разработке совместимых методик в области контроля и наблюдения. That meeting, which aimed at translating principles into action, called for: convergence in policies and strategies for prevention, control and treatment; sharing of information on best practices; and development of compatible monitoring methodologies.
Глобальная программа будет поддерживать преобразование ПРООН в профессиональную, основанную на знаниях обслуживающую организацию тремя способами: во-первых, на основе накопления знаний — специалисты по вопросам политики содействуют обобщению опыта на местах и глобальной передовой практики в целях поддержки усилий по разработке страновой и региональной политики и программ. The global programme will support the transformation of UNDP into a professional, knowledge-based service organization in three ways: First, through knowledge creation- policy specialists contribute to, and gain from, lessons learned on the ground and global good practices to support country and regional policy development and programming efforts.
Признавая, что полное внедрение новой системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних требует значительных финансовых и людских ресурсов, а также развития инфраструктуры, о чем говорится в документе, озаглавленном " Преобразование и развитие системы прав человека детей и подростков " (май 1999 года), Комитет вновь с обеспокоенностью отмечает, что в стране не в полной мере сложилась система отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. While the Committee is aware that the full implementation of the new juvenile justice system requires substantial financial and human resources as well as the development of infrastructure, as established in the document entitled “Transformation and investment in the human rights of children and adolescents” (May 1999), it remains concerned that the juvenile justice system is not fully implemented.
В ходе совещания в июле 2000 года на этапе заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета была принята декларация министров, в которой была подчеркнута " важность всеобщего доступа к знаниям и информации в целях поощрения развитию " и был сформулирован призыв принять " последовательную общесистемную стратегию в области ИКТ, обеспечивающую координацию и синергизм программ и мероприятий отдельных организаций системы и их преобразование в систему организаций, основанную на знаниях ". The high-level segment of the Economic and Social Council adopted a ministerial declaration at its July 2000 meeting which emphasized “the importance of universal access to knowledge and information for promoting development” and called for “a coherent system-wide ICT strategy that would ensure coordination and synergy among programmes and activities of individual organizations of the system and transform it into a knowledge-based system of organizations”.
Такие преобразования устранили партии из сферы интересов избирателей. Such developments removed parties from the ambit of voters.
Жаль, что Трамп решил отказаться от глобальной ответственности Америки и отвернуться от этих преобразований. It is a shame that Trump has decided to shirk America’s global responsibility and turn his back on these developments.
принимать участие в разработке и осуществлении плана управления преобразованиями и разрабатывать соответствующие учебные модули и пособия для пользователей. Contribute to the development and implementation of a change management plan and the development of relevant user training modules and manuals.
разработка протоколов, процедур и мер, используемых для сбора данных и проверки их преобразования и отображения в системе базы данных; Development of protocols, procedures and measures used to compile data and verification of their transcription and representation in the database system;
Однако одного лишь роста без значительных политических преобразований не достаточно для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. However, growth alone without significant policy changes will be insufficient for achieving the Millennium Development Goals.
С другой стороны, она имеет весьма ограниченную способность препятствовать преобразованиям, которые придают этим возможностям опасный характер или приводят к совершенному злоупотреблению. On the other hand, it holds only a limited ability to avert developments that infuse these possibilities with danger, or result in outright abuse.
Это печально, поскольку имеющиеся крохи информации о нем указывают на то, что он мог бы играть важную роль в преобразовании финансирования развития. This is unfortunate, because what little is known about it suggests that it could play an important role in transforming development finance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.