Sentence examples of "преступлением" in Russian with translation "criminal act"

<>
Главными из таких условий являются обоюдное признание деяния преступлением, выдача судебного ордера и неприменимость либо неистечение срока давности. The principal conditions in such cases were dual criminality requirements, the issuance of a judicial order and the non-prescription of criminal acts.
Они предупреждают (может быть, тщетно), что долгосрочным интересам США вредят заявления о том, будто контакты между американскими официальными лицами и российскими дипломатами являются актом предательства или преступлением. They have warned — perhaps in vain — that America’s long-term interests are not served by attempting to suggest that contacts between American officials and Russian diplomats constitutes a treasonous or criminal act.
Статья 130 предусматривает, что принуждение или недопущение к вступлению в супружеские отношения или их продолжению, или принуждение кого-либо к разводу является уголовным преступлением и карается штрафом или лишением свободы на срок до трех месяцев. Article 130, Forcing or preventing beginning or continuing to cohabit or forcing someone to divorce constitutes a criminal act and is punished by a fine or up to three months of imprisonment.
Статья 252 предусматривает, что тюремное заключение, произведенное без решения компетентного органа или превышающее срок, установленный решением или законом, ставшее результатом действий лица, занимающего должность администратора пенитенциарного учреждения, является уголовным преступлением и карается штрафом или лишением свободы на срок до двух лет. Article 252, Detaining in prison without a decision by the competent body, or beyond the term determined in the decision or by law, committed by a person holding the office of prison administrator, constitutes a criminal act and is punished by a fine or up to two years of imprisonment.
Сговор — по крайней мере еще с одним лицом — с целью совершения уголовного преступления, такого, как убийство, похищение, захват воздушного судна или создание угрозы безопасности в результате применения взрывчатых веществ, является уголовным преступлением, независимо от фактической попытки или совершения конкретного (террористического) акта (раздел 277 Уголовного кодекса). The conspiracy- with at least one other person- to commit a criminal act such as murder, kidnapping, hijacking of an aircraft or endangering by explosives constitutes a criminal offence, irrespective of the actual attempt or commitment of the specific (terrorist) act (Section 277 of the Penal Code).
Статья 264 предусматривает, что принуждение работника к участию или неучастию в забастовке, помимо его воли, или создание препятствий и проблем для продолжения его трудовой деятельности в случае, если работник хочет работать, является уголовным преступлением и карается штрафом или лишением свободы на срок до трех месяцев. Article 264, Forcing an employee to strike or not to strike against his will, or creating obstacles and problems for continuing his job when the employee wishes to work, constitutes a criminal act and is punished by a fine or up to three months of imprisonment.
Статья 238 предусматривает, что серьезная угроза покушения на жизнь или опасное ранение должностного лица, находящегося при исполнении государственного долга или на государственной службе из-за того, что оно выполняет государственные функции или служебные обязанности, является уголовным преступлением и карается штрафом или лишением свободы на срок до двух лет. Article 238, Serious threat of assassination or critical injury of an official acting in the execution of a State duty or public service, because of his State activity or service, constitutes a criminal act and is punished by a fine or up to two years of imprisonment.
Статья 332 предусматривает, что злоупотребление военными полномочиями со стороны военного должностного лица любого ранга с целью повлиять на результаты голосования лиц, находящихся у него в подчинении, путем приказов, советов или любыми другими методами пропаганды, является уголовным преступлением и карается штрафом или лишением свободы на срок до двух лет. Article 332, Abuse of military authority by a military official of any rank in order to influence the voting of persons under his orders, through commands, advice or any other propaganda, constitutes a criminal act and is punished by a fine or up to two years of imprisonment.
В соответствии с Уголовным кодексом, дача и получение взяток являются уголовными преступлениями. Under the criminal code, giving and receiving bribes are criminal acts.
в чем отличие терроризма, почему он требует особого определения, почему мы боимся этой формы насилия больше других видов преступлений? why is terrorism different, why does it require a special definition, why are we more afraid of this form of violence than other criminal acts?
Я не уверен, что это было преступление, но некоторые поговаривали, что, возможно, он что-то увидел в Стонхейвене, что не должен был. I'm not sure that a criminal act was even committed, but some people speculated that, uh, he might have seen something out of Stonehaven he wasn't supposed to.
Его основная задача заключается в том, чтобы гарантировать предотвращение преступлений вроде мошенничества и инсайдерской торговли, поскольку они могут создать нечестные торговые условия. Its primary task is to ensure that criminal acts, such as fraud and insider dealing, do not take place, as this can create an unfair trading environment.
Совет должен принять конкретные меры в целях недопущения совершения Израилем новых преступлений в отношении палестинского народа и обеспечить уважение норм международного права. The Council must take concrete action to prevent Israel from committing further criminal acts against the Palestinian people and to uphold respect for international law.
Дела, в которых лицо, подозреваемое в совершении преступления, неизвестно, также считаются исключением- в таких случаях досудебное расследование проводится в соответствии с обычной процедурой. Cases where the person suspected of having committed the criminal act is unknown are also treated as exceptions- in such cases pre-trial investigation proceeds according to the regular procedure.
Любой гражданин Японии или гражданин иной страны, проживавший в Японии на момент совершения преступления, повлекшего за собой нанесение ущерба, имеет право на такие выплаты. Any Japanese national or foreign national who has residence in Japan at the time when the criminal acts that caused the criminal damage took place is entitled to receive such payment.
С 1996 по 2002 год было зарегистрировано 90 жертв уголовных преступлений, совершенных в отношении сексуальной неприкосновенности детей младше 14 лет, из которых 68 являлись девочками. From 1996 to 2002 there were registered 90 victims of criminal acts against sexual integrity in which the victims were children under 14 years of age, 68 of them being girls.
Во всех уголовных законах (Уголовный кодекс и специальные законы, квалифицирующие некоторые деяния в качестве уголовных преступлений) определяются уголовные деяния, их основные элементы и соответствующие наказания. All penal laws (the Penal Code and the special laws that designate certain acts as criminal offences) specify criminal acts and their chief elements and the stipulated punishment.
Лишь в ограниченном числе случаев, связанных с интересами государственной и национальной безопасности, а также с уголовным расследованием преступлений, в доступе к информации может быть отказано. Only in certain limited cases- regarding public and national safety, as well as the prosecution of criminal acts- the information may be refused.
Оба кандидата только что сообщили всему миру о том, что планируют по-прежнему заниматься тем, что, согласно и американскому и международному законодательству, является уголовными преступлениями. Both candidates had just told the entire world that they planned to continue to engage in what are, according to both US and international law, criminal acts.
Согласно пункту 1 этой статьи, югославское уголовное законодательство применимо в отношении иностранца, который совершает преступное деяние против нашей страны за рубежом или который совершает преступление против гражданина СРЮ. According to paragraph 1 of this article, the Yugoslav criminal legislation applies to an alien who commits a criminal act against our country abroad or who commits a criminal act against a citizen of the FRY.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.