Sentence examples of "приближается" in Russian with translation "be close"

<>
Говорят, что ее заработок приближается к ?1 миллиону. Her pay-off is said to be close to £1 million.
Уровень грамотности у нас приближается к ста процентам. Our literacy rate is close to 100 percent.
В настоящее время процент детей, получающих обязательное обучение, приближается к 100 процентам. At present, the rate of attendance in compulsory education establishments is close to 100 %.
Тем временем, в большинстве крупнейших экономик количество рабочей силы дошло до пика или приближается к нему. Meanwhile, the labor force has peaked or is close to peaking in most major economies.
Семейный располагаемый доход составляет около 60% национального дохода Китая, а уровень сбережений семей приближается к 30% располагаемого дохода. Household disposable income is about 60% of national income in China, and the household savings rate is close to 30% of disposable income.
Для Клинтон и Трампа они стали свидетельством того, что затяжная и тяжелая предварительная борьба, возможно, приближается к концу, и у упрямых соперников уже заканчивается время. For both Clinton and Trump, they showed that a long, drawn-out primary fight might be close to an end, and that stubborn adversaries seemed to be running out of time.
Однако начиная с 1990 года Франция вступила в период довольно регулярного роста своей внешней торговли, что позволяет напрямую производить сцепление показателей ее сальдо: интегральное сцепление приближается к оптимальному сцеплению. However, as of 1990 France entered into a period of quite regular growth in its foreign trade, which would allow the trade balance to be chained directly: integral chaining is close to optimal chaining.
Общее число лиц, прибывающих морем, ? более 7000 в год ? остается небольшим по сравнению с другими целевыми направлениями; годовой показатель для таких беженцев в Европу из Северной Африки приближается к 60 000. The overall number of unauthorized sea arrivals – more than 7,000 a year – remains small relative to other target destinations; the annual figure for such arrivals in Europe from North Africa is close to 60,000.
Долларовые цены на большую часть импорта в этих странах почти не реагируют на изменения валютных курсов, поэтому показатель переноса таких колебаний на цены на импорт, номинированные в национальных валютах, приближается к 100%. Because the dollar prices of most of these countries’ imports are not very responsive to exchange-rate movements, the pass-through of those movements into import prices denominated in their home currencies is close to 100%.
Если цена Limit-ордера приближается к текущей рыночной цене, и свободных средств хватает на открытие Limit-ордера, то такой ордер отправляется для исполнения одному из поставщиков ликвидности, то есть выводится на межбанковский рынок. If the limit order price is close to the current market price and there are sufficient funds available to open a limit order, then such an order is sent for execution to one of the participating ECN-sites, i.e., it is entered on the interbank market.
Если в Азии тенденция собирать данные этнического характера приближается к среднему выборочному показателю, в Европе и в Африке сбор таких данных производится реже (лишь в 44 % переписей в каждом регионе проводился сбор этнокультурных данных). While Asia's tendency to enumerate by ethnicity was close to the sample average, both Europe and Africa were much less likely to do so (only 44 per cent of censuses in each region collected ethnocultural data).
Приходится признать, что нам не удалось добиться целей, которые поставила Организация Объединенных Наций на последнее десятилетие прошлого века, и что скорее всего это десятилетие будет вспоминаться как период расширения и углубления нищеты (я опять-таки пользуюсь официальными данными Организации Объединенных Наций) к концу прошлого века, причем число лиц, живущих за чертой бедности, приближается к общей численности населения мира на начало XX века. Thus, we have not achieved the objectives that the United Nations set for the last decade of the past century; rather, it will be remembered as the decade in which poverty grew and worsened until (once again, according to official United Nations statistics), by the end of the twentieth century, the number of people living below the poverty line was close to that of the population of the entire planet at the beginning of the century.
"Мы приближаемся к точке невозврата", предупредил Порошенко. "We are close to the point of no return," Poroshenko warned.
Действительно, показатели успешного окончания последнего года обучения на медицинских факультетах австралийских университетов приближаются к 100 %. Indeed, pass rates for final-year medical students in Australian universities are close to 100 per cent.
Размеры медицинских издержек поражают: по оценкам, они приближаются к $200 млрд ежегодно в одних только США. The health costs are staggering, estimated to be close to $200 billion per year in the US alone.
Затраты на пенсии составляют более 16% от ВВП, а отчисления из бюджета в пенсионную систему приближаются к 10% ВВП. Pension expenditures account for over 16% of GDP, and transfers from the budget to the pension system are close to 10% of GDP.
Яндексом пользовались 11 миллионов человек, и его доля в украинском поисковом трафике приближалась к одной трети. Google же контролирует большую часть рынка. Yandex drew 11 million users; its share of the Ukrainian search traffic was close to one-third, with Google controlling most of the market.
Она выше на начальных уровнях, где показатели приближаются к установленному Генеральной Ассамблеей целевому показателю равного соотношения между женщинами и мужчинами или превышают его. It is higher at entry levels, where numbers are close to or above the General Assembly mandate of gender equality.
В результате, самый большой фондовый и кредитный пузырь в человеческой истории собирается лопнуть, с убытками по кредитам, приближающимися к ошеломляющей сумме в 2 триллиона долларов США. As a result, the biggest asset and credit bubble in human history is now going bust, with overall credit losses likely to be close to a staggering $2 trillion.
В 1988 году, когда Центральный комитет решал судьбу этих этнических меньшинств, он на 85% состоял из русских, несмотря на то, что численность нерусского населения приближалась к 50%. In 1988, when the Central Committee was deciding the fate of its ethnic minorities, 85 percent of its membership was Russian; despite the fact the non-Russian population was close to 50 percent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.