Sentence examples of "приближен" in Russian with translation "close"

<>
Хотя упрощенный вариант английского текста в максимально возможной степени приближен к проекту, подготовленному Рабочей группой, передать в полном объеме все правовые термины на простом языке оказалось невозможным. While this easy-to-read English version follows as closely as possible the Working Group's draft, it is not possible to fully translate all legal terms into plain language.
И они сказали, "Господи, да вы знаете, мы могли бы посмотреть на крутизну эффекта Доплера и обнаружить точки, в которых спутник максимально приближен к нашей антенне, и точки, где он наиболее удален. And they said, "Jeez, you know, we think we could actually take a look at the slope of the Doppler effect to figure out the points at which the satellite is closest to our antennae and the points at which it's farthest away.
Более того, хотя текст пересмотренного проекта резолюции более приближен к формулировкам Устава, в нем по-прежнему частично отражается мнение относительно сотрудничества в области прав человека и оно используется избирательно в ссылках на Устав и на другие международные документы. Moreover, although the revised draft resolution was closer to the language of the Charter, it still reflected only a partial view of cooperation in the field of human rights and was selective in its references to the Charter and other instruments.
Например, ФАО отметила, что новые системы ПОР " содействуют новой бизнес-модели в тех случаях, когда процессор перестал быть географически приближен к центру принятия решений, для обеспечения эффективной работы- операция, выполненная по электронному маршруту, может быть с тем же успехом обработана в любом месте. FAO, for example, noted that the new ERP systems “facilitate a new business model where the processor no longer has to be geographically close to the decision maker for efficient operations- the transaction, routed electronically, can just as easily be processed from any location.
Это своеобразные гигантские «смазочные фонды» Путина и его приближенных. They are huge slush funds for Putin and those close to him.
Могут быть заморожены активы, особенно те, которые отмываются олигархами, приближенными к Путину. Assets can be frozen, particularly those laundered by oligarchs close to Putin.
Я полагаю, это наиболее приближенные ощущения к мечте о способности к свободному полёту. I believe this is probably the closest possibility to come to the dream of being able to fly.
Рядовые граждане стали еще беднее, несмотря на то, что, приближенные к хунте, стали нарочито богатыми. The average citizen has grown poorer, even as those close to the junta become ostentatiously rich.
«В истории нередко бывало, что люди, приближенные к могущественному лидеру, попадают в неприятности по вине других людей. “In history, you often see people close to a powerful leader getting into unintended trouble because of other people,” she said.
Приближенные к Аннану люди говорят, что он надеялся развить эти успехи во время завершившегося недавно саммита ООН. People close to Annan say that he hoped to build on these successes during the UN's recently concluded summit.
Ими управляют приближенные Путина, которые тесно дружат с ним еще тех времен, когда он работал в КГБ. They are run by Putin confidants who are close friends from his days in the KGB.
Он практически прекратил выдачу новых кредитов и финансирование большинства существующих проектов, сообщили двое приближенных к банку людей. It has virtually stopped new lending and cut off financing to most existing projects, according to two people close to the bank.
Вместо этого США решили направить свои действия против приближенных к Путину российских политиков, бизнесменов и одного банка. Instead, the U.S. has opted to target Russian politicians, businessmen and a bank close to President Vladimir Putin.
Никита Михалков, влиятельный кинорежиссер, приближенный к Путину, призвал привлечь к уголовной ответственности Горбачева и Ельцина за государственную измену. Nikita Mikhalkov, an influential movie director and a hardliner close to Putin’s circle, called for the state to prosecute Gorbachev and Yeltsin for treason.
Ортега в Никарагуа всегда был частью этой клики, также как и люди, приближённые к Альваро Колому в Гуатемале. Nicaragua's Ortega was always part of that orbit, as are people close to Alvaro Colóm in Guatemala.
Кроме того, важные фигуры, состоящие или приближенные к правящей Партии справедливости и развития, выразили готовность к диалогу с протестующими. Moreover, important figures in or close to the ruling Justice and Development Party expressed their willingness to hold a dialogue with the protesters.
Он вернул своего приближенного Игоря Сечина, влиятельного бывшего первого заместителя премьер-министра, на его прежний пост главы нефтяной компании «Роснефть». He brought back a close confidant, powerful former first deputy prime minister Igor Sechin, to his earlier post of chairman of oil company Ronseft.
Правительство Саудовской Аравии и приближенные королевской семьи, возможно, не станут обращать внимание на протесты США против отправки такого оружия в Сирию. The Saudi government or those close to the ruling family may be less concerned by U.S. opposition to sending such weapons to Syria.
Тысячи россиян получили ярлык «приближенных» Владимира Путина, и в этой обстановке трудно разобраться, кто на самом деле обладает влиянием в Кремле. With thousands of Russians being branded as close associates of Vladimir Putin, it is difficult to tell who actually has a voice in the Kremlin.
По словам приближенных к банку людей, ВЭБ еще не полностью списал связанные с этим потери, не говоря уже о поиске потенциальных покупателей. VEB hasn’t fully written off its likely losses on these, according to the people close to the bank, let alone found potential buyers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.