Sentence examples of "придет" in Russian

<>
Придет и твой день, Эрагон. Your day will come too, Eragon.
Достоинство Чили теперь зависит от того, придет ли ее юридическая система к такому же заключению. Chile's dignity now hinges on whether or not its legal system reaches the same conclusion.
Придёт молочница, с первым поездом вернётся муж. The milkman's coming, my husband's train will arrive.
Она скоро придет в себя. She'll come to herself by and by.
Перед проведением вотума недоверия следовало достигнуть договорённости о новом правительственном большинстве, которое придет на смену. Before a no confidence vote can be held, agreement must be reached on a new government majority to take its place.
Наверное, Украина сделает то же самое, как только придет помощь МВФ. Ukraine will probably do the same as soon as IMF aid arrives.
Если Хачи придет, покормите его If Hachi comes, please feed him
Поэтому есть вероятность резкого движения вверх здесь, особенно если Греция придет к соглашению с Тройкой на этой неделе или в этом месяце. So, the probability for a sharp move higher is there, particularly if Greece reaches a deal with the troika this week or at some point this month.
Пусть без навесов, но с перехватывающими парковками и табло, указывающими, когда придет автобус. Granted, without awnings, but with intercepting parking areas and panels indicating when a bus will arrive.
Сковывающие путы, ваше время придет. Offending filaments, thy time has come.
В конце концов, неудовлетворенное текущим положением дел государство проведет расчеты и придет к выводу, что Америке не хватает мощи и решимости, чтобы исполнить свои обязательства по альянсу. Eventually, an unsatisfied power will do the math, reaching the verdict that America lacks the ability and resolve to meet its alliance commitments.
Я только хотела сказать, что заказное письмо было отправлено сегодня и наверняка придет завтра. An official letter was sent today, and will probably arrive tomorrow.
Сомневаюсь, что он придет вовремя. I doubt if he will come on time.
Группа Рио надеется, что на своей тринадцатой сессии Комиссия по устойчивому развитию придет к согласию в отношении политики оказания содействия странам в таких сферах, как водоснабжение, санитария и населенные пункты. The Rio Group hoped that, at its thirteenth session, the Commission on Sustainable Development would reach agreement on policies to assist countries in the areas of water, sanitation and human settlements.
Поскольку Франсуаза добралась раньше, вероятно, водитель предложил ей составить компанию, пока не придет человек, которого она ждала. Since Françoise was early thanks to the car trip, maybe the man offered to stay with her until the man she waited for arrived.
Вряд ли Боб придет вовремя. I doubt if Bob will come on time.
Если суд придет к тому же выводу, что и обратившееся в него лицо, он может поручить компетентному должностному лицу Прокуратуры, после получения соответствующего официального рапорта, возбудить или распорядиться о возбуждении уголовного дела либо ускорить проведение ведущегося уголовного разбирательства. If the court reaches the same conclusion as the complainant, it may instruct the relevant official at the Public Prosecutions Department, after having received the official's report on the matter, to institute, or order the institution of, criminal proceedings, or to expedite existing criminal proceedings.
Но пока не ясно, когда этот день придет, поэтому Европа и мир не должны ослаблять бдительность и давление. But when that day arrives remains too uncertain for Europe and the world to let down their guard and ease their pressure on the Kremlin.
Авалон, когда этот день придет? 'Avalon, when will that day come?
20. ЕС прекратит действие всех положений регламента, вводящего все санкции, связанные с нераспространением, включая соответствующие черные списки, через восемь лет после дня принятия или когда МАГАТЭ придет к широкому заключению о том, что весь ядерный материал в Иране используется только в мирных видах деятельности, в зависимости от того, какая из этих дат наступит раньше. 20. The EU will terminate all provisions of the EU Regulation implementing all EU proliferation-related sanctions, including related designations, 8 years after Adoption Day or when the IAEA has reached the Broader Conclusion that all nuclear material in Iran remains in peaceful activities, whichever is earlier.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.