OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
поэтому, придется выбрать другое название. So you can't have that one.
Лив, сейчас придется снимать лифчик. Liv, that bra's coming off.
Возможно, придется ждать до падения нынешнего режима. That may have to wait until after the current regime falls.
"Дорогим ресторанам придется менять меню под то, что производят местные фермеры и другие страны, - говорит Сергей Миронов, ресторатор, владелец агентства "Рестконсалт". “Expensive restaurants will have to change their menus to fit with what local farmers and other countries are producing, says Sergei Mironov, restaurateur and owner of Reskonsalt agency.
Поэтому раньше или позже придется повышать налоги. So, sooner or later, a tax hike will be necessary.
Просто придется добавить детское сиденье. Just have to add a baby seat.
Значительную часть изменений придется предпринять американской стороне. The bulk of the changes must come from the American side.
Если инфляция будет расти, номинальным ценам на жилье не придется так сильно падать. If inflation rises, nominal house prices don't need to fall as much.
В отличие от старых Evo, он комфортен и на обычной дороге, и вам не придется обслуживать его каждые 600 метров, но вместо топливного бака, они установили пипетку. Unlike old Evos, it's also quite comfortable on the road, and you don't have to service it every 700 yards, but, instead of a fuel tank, they've fitted a pipette.
Поскольку банкам придется принимать на себя более высокие риски, вторичный рынок ипотечных кредитов необходим. Because banks would need to accept higher risk, a secondary market for mortgages is necessary.
Придется вызвать себе другое такси. I have to call myself another taxi.
Западу долгое время придется иметь дело с этим танком. The West will be dealing with this tank for decades to come.
Затем, ближе к выборам в следующем году, нам придется вернуться к более традиционной схеме. Then as we get closer to the run next year, we should fall back into a more traditional pattern.
Скорее всего, XASM-3 не поместится во внутреннем отсеке вооружения F-35, и ее придется размещать на внешней подвеске, из-за чего этот самолет будет легче обнаружить. XASM-3 will most likely not fit inside the internal weapons bay of the F-35 and would have to be carried externally, making the F-35 easier to detect.
Поскольку в отношении аэрокосмических объектов особого режима не существует, придется применять нормы как воздушного, так и космического права в зависимости от того, в каком пространстве находится аэрокосмический объект. As no special regime was applicable to aerospace objects, it would be necessary to apply the norms of both air law and space law depending on where the aerospace object was located.
Боюсь, нам придется перенести встречу. I'm afraid we're going to have to reschedule.
Думаю, что ее миндалины и аденоиды тоже придется удалить. I think her tonsils and adenoids will have to come out.
На фоне падения ВВП и активизации общественных протестов Кремлю придется начать урезать расходы на оборону. As Russia's GDP falls and social protests grow, the Kremlin will have to cut its defense expenditures.
Государственной службе придется пересмотреть стратегии отбора и найма специалистов и, отказавшись от жестко регламентированного и единого для всех процесса, внедрить процесс, сочетающий возможности выбора должности или карьеры и обеспечивающий высокие темпы и гибкость, и сохраняющий принцип учета личных достоинств. The public service will have to reshape recruitment and selection strategies from a “one size fits all” regimented process to one that is a hybrid of position-specific and career-specific, offering speed and flexibility while maintaining the principle of merit.
Несмотря на то, что интересы блока, сконцентрированного вокруг Америки, совпадают с долгосрочными интересами Соединенных Штатов, следуя данной логике, в краткосрочной перспективе придется, возможно, пожертвовать узконациональными американскими интересами ради обеспечения функциональности блока. While the interests of the America-centered bloc are identical with the long-term interests of the United States, so this logic goes, in the short term it may be necessary to sacrifice narrowly national American interests to the imperatives of bloc maintenance.

Advert

My translations