Sentence examples of "призвало" in Russian

<>
Недавно правительство призвало к боле сбалансированному развитию и предложило даже использовать "зеленый индекс" для оценки роста. The government recently called for more balanced development, even proposing a "green index" to measure growth.
Правительство призвало страну отнестись с уважением к "понятному сочувствию мусульман по отношению к своим единоверцам", и конфликта удалось избежать. The government urged the country to respect Muslims' "understandable sympathies for their fellow-religionists," and tensions were avoided.
Еще несколько делегаций призвало ввести запрет на перевалку в море и установить более строгий контроль в портах. Several other delegations called for a ban on trans-shipment at sea and stricter controls in ports.
Руководство Соединенного Королевства призвало НАТО возобновить учения по планированию времен холодной войны и перейти от сценариев с использованием обычных вооружений к ядерным. UK officials have urged NATO to reinstate Cold War planning exercises, to transition from conventional to nuclear warfare.
В 2011 году прозападное правительство соседней Грузии признало убийства и массовые депортации черкесов геноцидом и призвало Запад объявить бойкот сочинской Олимпиаде. In 2011, the pro-Western government of neighboring Georgia recognized the killings and deportation of Circassians as genocide and called on the West to boycott the Olympics.
В своем заявлении правительство США призвало тех, кто противостоял конституции, продолжать участие в политическом процессе, а тех, кто ее поддерживал, «быть добросовестными». In a statement, the U.S. government urged those who opposed the charter to continue engaging in the political process, and reminded those who supported it to “engage in good faith.”
В ответ на позицию Франции шведское правительство также призвало к скоординированным действиям ЕС с целью усиления вовлечения цыган в жизнь общества. In response to France's position, the Swedish government also called for concerted EU action to foster Roma inclusion.
В своем заявлении Министерство иностранных дел Германии призвало к поддержанию диалога с Турцией, что стало отражением его обеспокоенности в связи с возможными разногласиями с Турцией. In a sign of the concerns about possible further breaks with Turkey, a statement by Germany’s Foreign Ministry urged for dialogue to continue at the moment.
После официального осуждения движения Хезболла Королевством, Саудовское государство призвало своих официальных духовных лиц - ваххабитов издать фатвы, осуждающие Хезболла как шиитских инакомыслящих и еретиков. Following the Kingdom's official denunciation of Hezbollah, the Saudi state called on its official Wahhabi clerics to issue fatwas condemning Hezbollah as Shiite deviants and heretics.
Недавнее совещание руководителей полицейских учреждений стран юга Африки рекомендовало государствам региона упрочить взаимное сотрудничество и настоятельно призвало их согласовать методы работы в деле борьбы с трансграничной преступностью. A recent meeting of police chiefs of the southern Africa region had recommended that States of the region should enhance their cooperation and urged them to harmonize working methods in combating transboundary crime.
Совещание призвало ассоциации потребителей в сотрудничестве с правительством, предпринимательским сектором, международными организациями и научными кругами разрабатывать региональные учебные и информационные программы в интересах потребителей. Consumer associations were called on to develop regional training and information programmes for consumers in cooperation with government, business, international organizations and academia.
Бюро призвало неправительственные организации поставить в центр своих инициатив проблемы, требующие самого неотложного решения, и мобилизовать движения солидарности на поддержку дела палестинских беженцев и справедливого урегулирования вопроса о Иерусалиме. The Bureau urged the NGOs to focus their initiatives on the most crucial issues at stake and to mobilize solidarity movements in support of Palestine refugees and a just solution of the question of Jerusalem.
Например, японские экономисты утверждают, что Плазское соглашение, которое призвало к "плановой ревальвации" недолларовых валют по отношению к доллару, было естественным результатом высокого национального дохода. For example, Japanese economists argue that the Plaza Agreement, which called for "orderly appreciation" of non-dollar currencies against the dollar, was a natural outgrowth of high national income.
В заявлении министров от 1 ноября 2004 года Сообщество португалоговорящих стран настоятельно призвало Организацию Объединенных Наций играть более активную роль в Гвинее-Бисау, в том числе путем расширения деятельности ЮНОГБИС. In its Ministerial Declaration of 1 November 2004, the Community of Portuguese-speaking Countries urged the United Nations to reinforce its role in Guinea-Bissau, including through the expansion of the activities of UNOGBIS.
11 августа 2003 года правительство Непала выступило с политическим заявлением, в котором оно призвало ликвидировать все формы дискриминации и эксплуатации на основе вероисповедания, касты, расы, профессии или религии. The Government of Nepal made a policy announcement on 11 August 2003, which calls for the elimination of all kinds of discrimination and exploitation on the basis of creed, caste, race, profession or religion.
Совещание рекомендовало разработать СРПД для Тихоокеанского субрегиона, с тем чтобы особо выделить в ней специфические проблемы устойчивого управления землями в малых островных развивающихся странах, и настоятельно призвало организации-доноры и межправительственные организации оказать содействие в подготовке СРПД. The meeting recommended that a SRAP be developed for the Pacific subregion to highlight specific sustainable land management issues for small island developing countries, and urged donor organizations and intergovernmental organizations to assist in the development of the SRAP.
ЭКОВАС призвало обеспечить переходный период, который имел бы разумную продолжительность и в конце которого будут проведены заслуживающие доверия свободные и справедливые выборы в органы законодательной власти и президентские выборы. ECOWAS called for a transition that would be of reasonable duration, at the end of which credible, free and fair legislative and presidential elections would be conducted.
Международное сообщество, признавая право властей «Пунтленда» депортировать иностранцев, которые проживают в «Пунтленде» нелегально, настоятельно призвало власти не депортировать эфиопцев, которые могут нуждаться в международной защите и жизнь и безопасность которых могут быть поставлены под угрозу, если они возвратятся в Эфиопию. While recognizing the right of “Puntland” authorities to deport foreigners who reside illegally in “Puntland”, the international community has urged the authorities not to deport Ethiopians who could be in need of international protection and whose lives and safety could be endangered if they are returned to Ethiopia.
Движение настоятельно призвало военных не вмешиваться в политические и юридические дела и обратилось также к международному сообществу с просьбой продолжать внимательно следить за развитием политических и социальных событий в стране. The Movement urged the military not to interfere in political and legal matters, and also called on the international community to continue to closely follow political and social developments in the country.
В дополнение к принятию новых принципов организации труда и быта и внедрению новых процедур найма на работу в марте 2005 года Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) настоятельно призвало свои государства-члены назначить центр для контактов по вопросам найма на работу женщин. In addition to the introduction of new work/life policies and recruitment procedures, the International Atomic Energy Agency (IAEA) urged its Member States in March 2005 to designate a point of contact for the recruitment of women.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.