Sentence examples of "признанием" in Russian with translation "admission"

<>
Смолину гипотеза прошлого представляется скорее признанием фиаско, а не полезным шагом вперед. To Smolin, the past hypothesis feels more like an admission of failure than a useful step forward.
За признанием европейцами преступлений против евреев, говорят они, должно последовать признание вины перед чернокожими национальными меньшинствами континента. European recognition of crimes against the Jews, they argue, must be followed by an admission of guilt towards the Continent's black minorities.
Тихое принятие восходящего подхода является молчаливым признанием, что нельзя принудить страны соблюдать строгий, централизованный режим, даже если он основан на научных данных. The quiet adoption of a bottom-up approach is a tacit admission that countries cannot be forced to abide by a strict, centralized regime, even if it is based on scientific evidence.
Каким бы важным не был НАТО, это было бы драматичным признанием его собственной беспомощности и незначительности, если ЕС будет хранить молчание по этому решающему для будущего Европы вопросу. However important NATO may be, it would be a dramatic admission of its own helplessness and insignificance if the EU were to remain silent on this crucial issue for Europe's future.
Готовность Путина выводить войска — пусть даже существующая только на словах — выглядит на этом фоне косвенным признанием того факта, что «Исламское государство» никогда не было его основной мишенью в Сирии. That Putin is willing to pull back, if only in words, as the talks are getting under way, is an indirect admission that the Islamic State was never his primary target in Syria.
Его заявление о том, что больше не будет «игр в демократию», на самом деле было признанием того, что он боялся подвергнуться унизительной процедуре борьбы во втором туре и риску поражения на выборах. His announcement that there would be no more "democratic games" was actually an admission that he feared exposing himself to a humiliating second-round challenge and the risk of electoral defeat.
Снижение популярности ЛДП связывают в основном с ошибками Абе в управлении пенсионным фондом, в особенности с его запоздалым признанием о 50 миллионах «потерянных» пенсионных дел, о чём ему было известно уже в декабре прошлого года. The LDP’s declining vote is attributable largely to Abe’s mishandling of pension fund issues, particularly his late admission of knowledge last December about 50 million “lost” pension files.
Банк Японии снизил прогноз инфляции на предстоящий финансовый год, который начнется в апреле, на 1% с примерно 2%, это является признанием того, что они не смогут достичь их 2% цели, которую они должны были достичь к тому времени. The Bank of Japan cut its inflation forecast for the coming fiscal year beginning in April to 1% from around 2%, an admission that they are not going to hit their 2% target that they were supposed to achieve by then.
У журналистов и всех остальных есть вполне веские причины для того, чтобы задаться вопросом, не являются ли высказывания Трампа в ходе интервью Холту своего рода признанием того, что он уволил Коми, чтобы воспрепятствовать расследованию возможных связей его предвыборного штаба с Россией. There is good reason for journalists and others to ask whether Trump's statements to Holt constitute something close to an admission that he fired Comey to impede the Russia investigation.
TaskForce Inclusion, один из организаторов этого мероприятия, заявила, что это была «мера предосторожности» (эта мера предосторожности, очевидно, коснулась только еврейских участников фестиваля и послужила молчаливым признанием в том, что только вид Звезды Давида может спровоцировать вспышку насилия со стороны некоторых его участников). TaskForce Inclusion, one of the Orwellian-named organizers of the event, claimed that the measure was taken as a “safety precaution” (a precaution that applied, it seems, only to Jewish groups and a tacit admission that the mere sight of a Star of David would drive certain other attendees into spasms of violence).
Это было признание в любви Кэрол. That was an admission of love for Carol.
Привлечение Великобритании представляет собой признание этого факта. Bringing in Britain is an admission of that fact.
Признание напряженности было уловкой, предназначенной для ее преодоления. The admission of tension was a stratagem to surmount tension.
Однако на страницах этого отчета скрывается потрясающее признание: Buried within the pages of the report, however, is a startling admission:
Ах, нежный звук признаний Мэри Шэннон, которые так редко слышим. Ah, the dulcet sound of a Mary Shannon admission so rarely heard in nature.
По собственному признанию Китая, в обоих морях существуют территориальные споры. By China’s own admission, there are territorial disputes in both seas.
заявления или признания, сделанные одной из сторон в ходе согласительной процедуры; Statements or admissions made by a party in the course of the conciliation proceedings;
Его адвокат Анна Ставицкая сказала, что признание вины было сделано под давлением. His lawyer, Anna Stavitskaya, said the admission was made under duress.
К сожалению, это признание приведет к опровержению доказательств, и с Колби снимут обвинения. Unfortunately, this admission will render the evidence inadmissible and Colby free of charges.
Джон Керри говорит в своем беспрецедентном признании, что шпионаж США "зашел неподобающе далеко" John Kerry says US spying has "reached too far inappropriately" in unprecedented admission
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.