Sentence examples of "признанию" in Russian with translation "recognition"

<>
совокупные технологические и экономические перемены и стремление к признанию. cumulative economic and technological change and the desire for recognition.
Поддержка Хамасом палестинской государственности в границах 1967 года приведет к косвенному признанию Израиля. Hamas's support for Palestinian statehood within the 1967 borders would convey at least indirect recognition of Israel.
Нигде необходимость содействовать этому признанию не проявляется так отчетливо, как в нашей экономической системе. Nowhere is the need to cultivate this recognition clearer than it is in our economic system.
Благодаря российскому признанию Абхазия вступила на новый путь, решив один набор проблем, но породив другой. Russian recognition launched Abkhazia on a new trajectory, solving one set of problems while generating new ones.
Помимо этого закон может устанавливать и другие географические или процедурные ограничения, препятствующие трансграничному признанию электронных подписей. At the same time, legislation may also impose other geographic or procedural limitations that prevent cross-border recognition of electronic signatures.
ни одна из причин отказа, предусмотренных в статье 25 Кодекса международного частного права, не препятствует признанию. No reason for refusing as provided for in article 25 of the Code of International Private Law opposes recognition.
взаимному признанию, которое позволяет компаниям применять собственные национальные правила, и директивам ЕС, согласующим эти правила между собой. mutual recognition, which allows companies to apply their own national rules, and EU directives that harmonize national rules.
мир, где затихают конфликты и где дискуссии между Израилем и Палестиной приводят к взаимно приемлемому признанию суверенитета обоих государств. a world where the present diminution of conflict holds, and where discussions between Israel and Palestine arrive at a mutually acceptable recognition of each state's sovereignty.
Оно осуществляет контроль за воздействием проводимой правительством политики на жителей тихоокеанских островов и содействует признанию их культурных ценностей и чаяний. It monitors the impact of government policies on Pacific peoples, and promotes recognition of Pacific Island cultural values and aspirations.
В докладе было также рекомендовано совместно с ЮНЕСКО содействовать более широкому признанию географических названий в качестве важных элементов нематериального культурного наследия. Promotion with UNESCO of the objective of furthering the recognition of toponyms as an important aspect of intangible cultural heritage was encouraged.
содействовать признанию и применению согласованных технических норм и руководящих принципов в области безопасности с целью устранения барьеров в торговле между ними; Promote the recognition and application of harmonized technical standards and guidelines on safety in order to reduce trade barriers among them;
Ранее сделанным шагом на пути к признанию мировым сообществом стало решение АОП внести поправки в Палестинскую хартию, которая призывала к уничтожению Израиля. It is legitimate and imperative to make resumption of aid to Palestinians contingent on Hamas's recognition of Israel's right to exist and on its commitment to all international agreements previously signed by the PLO and the Palestinian Authority.
Нет сомнений в том, что компромисс с палестинцами может привести к полному признанию арабским миром Израиля и его права жить в мире. There is little doubt that accommodation with Palestinians can bring full Arab recognition of Israel and its right to live in peace.
Стратегия Файяда по международному признанию палестинского государства заключается в юридической борьбе против Израиля в Совете Безопасности ООН и в других международных органах. Fayyad's strategy for international recognition of a Palestinian state is to fight a legal battle against Israel in the United Nations Security Council and other international bodies.
Повсеместный самоанализ, вызванный такими вопросами, привел к более широкому признанию того, что успех капитализма зависит не только от макроэкономической политики и экономических показателей. The pervasive soul-searching prompted by such questions has nurtured a growing recognition that capitalism's success depends not only on macroeconomic policy or economic indicators.
МИД России приветствует факт установления дипломатических отношений между Абхазией и Вануато, назвав это важным шагом к международному признанию страны, которая отделилась от Грузии. Russia welcomed Vanuatu establishing diplomatic ties with Abkhazia, a breakaway region of Georgia, calling it an important step in Abkhazia’s campaign for greater global recognition.
Призвать к признанию взаимосвязи между самоопределением, земельными правами и охраной культурных прав, включая необходимость признания факта существования дискриминации в отношении использования языков коренных народов. Call for the recognition of the relationship between self-determination, land rights and protection of cultural rights including the need to recognize that discrimination against the use of our language exists.
Мы считаем, что существует внутреннее противоречие между подходом, нашедшим свое отражение в «дорожной карте», которая призывает к взаимному признанию, компромиссу и соблюдению, и этими резолюциями. In our view, there is an inherent contradiction between the approach of the road map — which calls for mutual recognition, compromise and compliance — and these resolutions.
демократия и либеральный политический порядок, в котором она укоренилась - не только западная концепция (или тайный умысел Запада), это имеет универсальную привлекательность, подпитываемую страстным желанием к "признанию". democracy - and the liberal political order in which it is rooted - is not merely a Western concept (or a Western conspiracy), but holds universal attraction, powered by the craving for "recognition."
На самом деле, чрезмерные сдерживающие правила по признаку происхождения оказались проблематичными для некоторых предыдущих соглашений ЕС по взаимному признанию, например, в стандартах по управлению профессиональными услугами. In fact, excessively constraining rules of origin have proved problematic for some of the EU’s previous recognition agreements, such as those governing professional-services standards.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.