Sentence examples of "призывом" in Russian with translation "calling"

<>
размещение в шести (6) основных национальных газетах объявлений с призывом принять участие в работе, адресованным широкой общественности; Advert placements in six (6) major national newspapers calling for inputs from the general public.
В 1992 году Международный олимпийский комитет возродил эту традицию, обратившись ко всем государствам с призывом соблюдать это перемирие. In 1992, the International Olympic Committee renewed this tradition by calling upon all nations to observe the Truce.
Накануне зарубежной поездки Трампа 22 сенатора-республиканца написали ему письмо с призывом вывести США из Парижского соглашения о климате. Before Trump’s recent foreign trip, 22 Republican senators sent him a letter calling for the US to withdraw from the Paris climate accord.
8 марта 2015 года в конгресс обеими партиями была представлена резолюция с призывом к США официально признать геноцид армян. A bipartisan resolution calling for the United States to formally recognize the Armenian genocide was introduced in Congress on March 18, 2015.
Потерпевшее государство может быть заинтересовано не в прекращении действия договора, а в обращении с призывом к продолжению соблюдения соответствующих обязательств. The injured State may have no interest in terminating the treaty as distinct from calling for its continued performance.
Я заканчиваю призывом к миру, справедливости и солидарности, к которым так активно стремятся все народы, отстаивающие жизнь на всей планете. I conclude by calling for peace, justice and solidarity, so widely sought by all peoples defending life throughout the world.
В 1918 году популярность Вильсона взлетела – и не только в Китае – после обращения к Конгрессу с призывом к национальному “самоопределению”. In 1918, Wilson’s popularity soared – and not just in China – following an address to Congress calling for national “self-determination.”
Министерство иностранных дел направило соответствующим властям письмо с призывом представить подробную информацию о мерах, принятых для укрепления безопасности в пределах Республики. The Ministry of Foreign Affairs sent a letter to the appropriate authorities calling for detailed information on measures taken to heighten security in the Republic.
Российский министр иностранных дел поддержал это заявление призывом к «скорейшей стабилизации ситуации в Сирии на базе ускоренной реализации давно назревших в стране демократических реформ». Russia’s foreign ministry backed up this statement by calling for “the swiftest stabilization of the situation in Syria on the basis of the swiftest implementation of democratic reforms whose time has come.”
Встреча стран «большой восьмёрки» в Санкт-Петербурге окончилась в середине июля призывом к Северной Корее остановить испытания ракет и прекратить свою программу разработки ядерного оружия. In mid-July, the Group of Eight’s summit in St. Petersburg ended by calling on North Korea to stop its missile tests and to abandon its nuclear weapons program.
Грузины по вполне понятным причинам пришли в ярость по поводу этого видео, и уже провели ряд мощных антиправительственных митингов с призывом отправить в отставку министров правительства. Georgians are, quite understandably, positively irate about the videos, and have already staged large anti-government rallies calling for the resignation of government ministers.
Китай поддерживает предложение, выдвинутое Индонезией на первом совещании старших должностных лиц АТЭС в начале 2006 года, с призывом о проведении диалога между различными цивилизациями и конфессиями. China supports the proposal put forward by Indonesia at the First Asia-Pacific Economic Cooperation Senior Officials Meeting (APEC SOM I) meeting in early March 2006 calling for dialogue among different civilizations and faiths.
В ближайшем будущем Комиссия должна изыскать внебюджетные источники финансирования, в частности для должности руководителя проекта экспериментального исследования, что подразумевает обращение с призывом к внесению добровольных взносов. More immediately, the Commission had to find extra-budgetary resources specifically to finance the project manager post and the pilot study, which would mean calling for voluntary contributions.
Соответственно, в Непале была учреждена Миссия Организации Объединенных Наций, и Совет вновь подтвердил свою поддержку мирного процесса и выступил с призывом провести своевременные, справедливые и транспарентные выборы. Pursuant to that, a United Nations Mission was established in Nepal, and the Council reaffirmed its support for the peace process, calling for timely, fair and transparent elections.
Одно из предположений состояло в том, чтобы использовать более общие формулировки- больше в духе рамочного договора, тогда как было выдвинуто и противоположное воззрение с призывом к большей конкретности. One suggestion was to use more general language in the treaty — more of a framework treaty — whereas the opposite view, calling for more specificity, was also put forward.
В декабре 2014 года Соединенные Штаты также проголосовали против поддержанной Палестиной резолюции с призывом вывести израильские войска с Западного берега и из Восточного Иерусалима к концу 2017 года. The United States also voted against a Palestinian-backed resolution in December 2014 calling for the withdrawal of Israeli forces from the West Bank and East Jerusalem by late 2017.
Накинув на плечи украинский флаг и с флагом крымских татар в руке, она стоически приблизилась к центральной трибуне и сняла висевший там баннер с призывом к ее освобождению. Draping a Ukrainian flag over her shoulders and carrying a smaller Crimean Tatar flag, she stoically approached the lectern at the front of the hall and took down the banner that lawmakers had hung there calling for her release.
Второй комитет, на рассмотрение которого был передан пункт 90 (b) повестки дня, охватывающий основную учебную и исследовательскую работу ЮНИТАР, представил резолюцию с призывом помочь Институту решить проблему с арендной платой. The Second Committee had been allocated agenda item 90 (b), which covered the substantive work of UNITAR under training and research, and had submitted a resolution calling for rent-payment relief for the Institute.
Правительства «Большой двадцатки», особенно имеющие положительные финансовые показатели, должны обратиться с призывом о проведении широкомасштабного инфраструктурного проекта с участием частного и государственного капитала, с целью обеспечения роста производства экономик стран-участниц. G-20 governments, especially those with strong balance sheets, should be calling for large-scale public and private infrastructure investment to expand the productive capacity of member economies.
В ходе моих встреч с африканскими неправительственными организациями (НПО) в мае 2006 года, около 60 НПО подписали обращение к правительству Республики Кения с призывом о сотрудничестве с МУТР в этом вопросе. In my meetings with African non-governmental organizations (NGOs) in May 2006, some 60 NGOs signed a petition calling upon the Government of the Republic of Kenya to cooperate with the ICTR in this respect.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.