Sentence examples of "принесло" in Russian with translation "yield"

<>
Только это принесло неожиданный доход в десятки миллиардов евро в год. That alone yielded a windfall of tens of billions of euros per year.
«Знаменитое „мужское" рукопожатие Макрона и Трампа на предыдущей встрече не принесло ощутимых результатов французскому президенту, кроме символических. “The famous ‘virile’ handshake between Macron and Trump last time yielded no tangible result except symbolic ones for Macron.
Хотя улучшение американо-российских отношений принесло некоторые результаты, дальнейшие действия на этом пути нежелательны без продвижения по «основным препятствием», которые описал г-н Байден. While the improvement of U.S.-Russian relations has yielded some gains, further progress is unlikely without movement on the "fundamental obstacle" that Mr. Biden described.
Благодаря распространению информационно-пропагандистских материалов и оказанию услуг в области охраны репродуктивного здоровья заострение внимания на развитии спорта принесло положительные результаты в Бенине, Ботсване, Гане, Нигере, Нигерии и Эфиопии. Such a focus on sports events has yielded positive results in Ghana, Nigeria, Niger, Benin, Ethiopia and Botswana through education and communication materials, and reproductive health services.
Расширение масштабов сотрудничества между государственным и частным секторами также принесло значительные результаты в форме создания совместных предприятий с участием африканских и азиатских предпринимателей, свидетельством чего стали афро-азиатские бизнес-форумы, организованные Специальной группой по техническому сотрудничеству между развивающимися странами. The increase in public-private cooperation has also yielded important results through joint ventures between African and Asian entrepreneurs, as shown by the Africa-Asia business forums organized by the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries.
Однако, как отмечается в докладе Генерального секретаря, участие косовских сербов в качестве назначенных членов муниципальных скупщин в некоторых местах все же принесло этой общине положительные результаты в таких областях, как занятость в муниципальных гражданских службах, распределение муниципальных доходов, совместное пользование муниципальными объектами, наименование улиц и муниципальные планы по возвращению людей. As the report of the Secretary-General noted, however, the participation of Kosovo Serbs as appointed members of the Municipal Assemblies did, in some places, yield results for that community in areas such as employment in the municipal civil service, the distribution of municipal revenue, the joint use of municipal facilities, the determination of street names and municipal returns plans.
Это также, скорее всего, принесет значительные социальные выгоды. And it, too, would likely yield significant social returns.
Эта поддержка с самого начала принесла Кремлю выгоду. This early support yielded clear results for the Kremlin.
Достижение гендерного паритета могло бы принести огромную пользу научным открытиям. Achieving gender parity would yield an enormous payoff for scientific discovery.
Стремительный рост выступлений, большие надежды и большие ожидания принесли минимальные результаты. Soaring speeches, high hopes, and great expectations have yielded minimal returns.
Исследования показывают, что инвестиции в здравоохранение могут принести шестикратную экономическую выгоду. Studies have shown that investments in health care can yield a six-fold economic return.
Подобный проект, целью которого был ремонт федеральных автомагистралей Мексики принес еще большую пользу. A similar project targeting the maintenance of Mexico's federal highways yielded even greater benefits.
«Очень легко быстро расстрелять весь боекомплект, но это принесет лишь временную, Пиррову победу». “It’s very easy to fire your whole arsenal quickly, but that would yield only a temporary, Pyrrhic victory.”
Инвестиции в развитие хирургии, которые должны были начаться давным-давно, принесут высокую прибыль. Long-neglected investments in surgical capacity would yield high returns.
Сверхнизкие процентные ставки принесли мало пользы развитым странам, но они дорого обошлись развивающимся странам. While ultra-low interest rates yielded few benefits for developed countries, they imposed significant costs on developing and emerging-market economies.
Также важно, чтобы в Копенгагене были приняты решения по инвестициям, которые впоследствии принесут выгоду. The important thing for Copenhagen is that decisions are taken now for investments that will yield benefits later.
Во-первых, высокие цены на сырьевые товары принесли неожиданную прибыль ведущим производителям сырья в регионе. First, high commodity prices yield windfall profits for the region's leading producers of raw materials.
Чтобы применение силы было необходимым, оно должно принести прямое военное преимущество, которое помогает побороть агрессию. For the use of force to be necessary, it must yield a direct military advantage that contributes to thwarting the aggression.
В результате каждый доллар, вложенный в широкополосный доступ для развивающегося мира, принесет примерно 17 долларов прибыли. As a result, every dollar spent on mobile broadband in the developing world would yield an estimated gain of $17.
Это бы стоило около $3 трлн социального блага - принесших громадных $34 прибыли за каждый потраченный доллар. It would be worth nearly $3 trillion in social good – yielding an enormous $34 of benefits for every dollar spent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.