Sentence examples of "принятием" in Russian with translation "adoption"

<>
более медленным принятием новшества другими. slower adoption by others.
Принятием Закона об образовании в июле 1999 года право на среднее образование было закреплено. The adoption of the Education Law in July 1999 consolidated the right to secondary education.
Состоявшаяся недавно Конференция 2000 года по рассмотрению действия Договора увенчалась успехом — принятием консенсусом Заключительного документа. The recent 2000 NPT Review Conference was crowned with success, with the adoption of the Final Document by consensus.
Личность современного пакистанца во многом определяется отрицанием индийско-индусской личности и принятием глобальной панисламской хартии. The modern Pakistani identity is shaped largely by the negation of an Indian-Hindu identity and the adoption of a global pan-Islamic charter.
С принятием данного Закона Республика Казахстан стала участником всех 12 международных универсальных конвенций ООН по борьбе с терроризмом. With the adoption of this Act, Kazakhstan became a party to all 12 international counter-terrorism instruments.
Комитет выражает удовлетворение в связи с принятием в 1998 году закона, запрещающего калечащие операции на женских половых органах. The Committee applauds the adoption in 1998 of the law prohibiting female genital mutilation.
Китай может согласиться с принятием наилучшей практики по этой проблеме на добровольной основе, как предлагается в документе Координатора. China can agree with the adoption of Best Practices on a voluntary basis on this issue as proposed by the Coordinator's Paper.
Вслед за принятием резолюции 1773 (2007) на прошлой неделе Генеральный секретарь вновь призывает Израиль представить данные о таких ударах. Further to the adoption of resolution 1773 (2007) last week, the Secretary-General reiterates his call for Israel to provide that strike data.
Можно установить ограничение времени на выступления, связанные с принятием резолюций, включая общие замечания, вводные заявления и разъяснения мотивов голосования. There could be time limits imposed on interventions made in connection with the adoption of resolutions, including general comments, introductions and explanation of votes.
Я хотел бы, в частности, выразить одобрение в связи с принятием закона, который предусматривает квоты для меньшинств в Ираке. I would like to welcome in particular the adoption of a law that provides for reserved seats for Iraqi minorities.
Интеграция финансовых рынков ЕС - начатая в 1999 году принятием Плана действий по финансовым услугам (ПДФУ) - также нуждается в ускорении. Integration of EU financial markets - launched in 1999 with the adoption of the Financial Services Action Plan (FSAP) - also needs to accelerate.
Касаясь возможного выпуска пресс-релиза в связи с принятием заключительных замечаний, он отмечает, что Комитет по традиции стремился избежать полемики. With regard to the possible issue of a press release at the time of adoption of concluding observations, the Committee had traditionally shunned controversy.
Несмотря на то, что это в конечном итоге связано с существом, сегодня мы занимаемся принятием предложенных программы работы и расписания заседаний. Notwithstanding the fact that this ultimately pertains to substance, the business at hand today is the adoption of our proposed programme of work and timetable.
Исторически эти трудности связаны в своей основе с принятием, сразу же после получения независимости, стратегии роста, основывающейся на централизованном управлении экономикой. The historical origins of these difficulties are linked to the adoption, immediately following independence, of a strategy of growth based on the central management of the economy.
С принятием в 2002 году Закона о разминировании была создана центральная структура- БГЦПД- на государственном уровне непосредственно при Министерстве по гражданским делам. The adoption of the Law on Demining in 2002 established a central structure, BHMAC, at the state level, immediately under the Ministry of Civil Affairs.
В связи с принятием закона в 2002 году правительство должно ежегодно давать разъяснения в отношении своих усилий по увеличению этих бюджетных ассигнований. Due to the adoption of a law in 2002, government has to explain annually the efforts it makes to increase the budget.
С принятием ЦРТ, политические лидеры были публично и в частном порядке опрошены о шагах, которые они предпринимают, чтобы закончить с экстремальной нищетой. With the adoption of the MDGs, political leaders were publicly and privately questioned on the steps they were taking to end extreme poverty.
Исходя из вышесказанного и в связи с принятием закона Монголии о ее статусе государства, свободного от ядерного оружия, Великий государственный хурал Монголии постановляет: Based on the all above and in connection with the adoption of the Law of Mongolia on nuclear-weapon-free status, the State Great Hural of Mongolia resolves:
Предполагается, что Комитет полного состава завершит свою работу на заседании во второй половине дня в четверг, 24 февраля 2005 года, принятием своего доклада. It is envisaged that the Committee of the Whole will conclude its work at its afternoon meeting on Thursday, 24 February 2005, with the adoption of its report.
Планируется, что Комитет полного состава завершит свою работу на заседании во второй половине дня в четверг, 19 февраля 2009 года, принятием своего доклада. It is envisaged that the Committee of the Whole will conclude its work at its afternoon meeting on Thursday, 19 February 2009, with the adoption of its report.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.