Sentence examples of "принятое" in Russian

<>
Принятое решение: Решение Совета управляющих принято к сведению. Action taken: Decision of the Governing Council noted.
Программное заявление ЮНИСЕФ, принятое Исполнительным советом ЮНИСЕФ в 1996 году; The UNICEF Mission Statement, adopted by the UNICEF Executive Board in 1996;
" Упаковщик и/или грузоотправитель- наименование и адрес или официально установленное и принятое кодовое обозначение " “Packer and/or Dispatcher- Name and address or officially issued or accepted code mark.”
Если прибыли не все из ожидаемых возвращаемых номенклатур, необходимо включить в обновление отборочной накладной только принятое количество. If not all of the expected return items have arrived, you should include only the quantity that has been received in the packing slip update.
Он с удовлетворением воспринимает все усилия, которые были бы предприняты с целью разработки- на национальном и международном уровнях- новых норм, конкретно регулирующих кассетные боеприпасы, и особенно приветствует обязательство, принятое 25 государствами на этот счет, равно как и предложение Норвегии принять у себя совещание по этому вопросу. It welcomed all efforts to elaborate, in the national and international domains, new rules regulating cluster munitions specifically, and in particular welcomed the commitment on that issue made by 25 States, together with the offer of Norway to host a meeting on the subject.
В заключение оратор ссылается на единогласно принятое решение Верховного суда 1857 года по делу Дред Скотт против Сэндфорда, подтверждающее, что Конституция не дает права федеральному правительству Соединенных Штатов устанавливать колониальный статус, поддерживать его или расширять иначе, чем в целях приема колоний в состав Союза в качестве новых штатов. In conclusion, he referred to the unanimous Supreme Court decision of 1857 in the case of Dred Scott v. Sandford, affirming that the Constitution did not give the United States federal Government the power to establish, maintain or expand colonies unless it was to admit them as new states of the Union.
Принятое за чистую монету, экономическое обоснование ограничения расходов довольно неубедительно. Taken at face value, the economic justification for a spending cap is surprisingly weak.
Кто бы поверил ровно год назад в то, что станет возможным налогово-бюджетное соглашение, принятое в марте? Who would have believed at this time last year that the fiscal pact adopted in March would have been possible?
Решение Порошенко, принятое в виде указа и без надлежащей подготовки, является юридически спорным. Не смирившись с судьбой, Саакашвили воспользовался лишением гражданства для возбуждения гражданского общества Украины. Poroshenko’s decision, carried out by decree and without due process, is legally dubious, and Saakashvili, rather than accepting his fate, has used his denationalization to galvanize Ukrainian civil society.
Фильм ожидал широкий прокат, однако принятое в последний момент решение заставило руководителей кинотеатров срочно переверстывать расписание на выходные дни. The movie was to have received a wide release, and the last-minute decision left theaters scrambling to redo their weekend schedules.
Этот новый закон, который был разработан в результате сотрудничества различных правительственных и неправительственных секторов, отражает принятое нашей страной обязательство по обеспечению всестороннего соблюдения прав человека мигрантов и членов их семей, а также предусматривает создание механизмов, обеспечивающих легкий доступ к структурам регулирования миграции, при том понимании, что они имеют важнейшее значение для обеспечения всесторонней интеграции иностранца в принимающее общество. This new Act, the product of collaboration among various government and non-governmental sectors, reflects our country's commitment to guaranteeing full respect for the human rights of migrants and their families and, at the same time, establishing mechanisms to facilitate the regularization of their status, on the understanding that such procedures are essential to achieving the full integration of foreigners in the host society.
Я убеждена, что принятое тогда решение было тем, что спасло меня, это факт. I'm convinced that taking the decision right then was what saved me, in fact.
Решение, принятое в ее собственной стране, Франции, заключалось в том, что мужские имена в списках кандидатов чередовались с женскими. The solution adopted in her own country, France, was to alternate the names of men and women on lists of candidates.
В отношении определения (bb) (" поступления по независимому обязательству ") было решено, что в комментарии следует разъяснить, что акцептованная тратта или принятое обязательство может привести к возникновению поступлений по независимому обязательству только совместно с платежом. With respect to definition (bb) (“proceeds under an independent undertaking”), it was agreed that the commentary should explain that a draft accepted or obligation incurred could give rise to proceeds under an independent understanding only together with payment.
Мнение секретариата заключалось в том, что решение, принятое Правлением в 2006 году, распространяется только на тех участников ОПФПООН, которые получили расчет при выходе из Фонда, и не распространяется на тех участников, которые предпочли получать периодическое пенсионное пособие или отсроченную пенсию (в полном объеме или частично) или иное. The secretariat's position was that the Board's decision in 2006 covered only those UNJSPF participants who had received a withdrawal settlement and that it did not cover those who had elected a periodic retirement benefit, whether deferred benefit (full or partial) or other.
Принятое в начале этого года решение Экономического и Социального Совета вывести Самоа из категории наименее развитых стран является ясным отражением того огромного значения, которое имеет для Самоа вклад ее партнеров по развитию, включая Австралию, Китай, Европейский союз, Японию, Новую Зеландию и ряда многосторонних институтов, в том числе таких, как, среди прочих, Организация Объединенных Наций, Всемирный банк, Азиатский банк развития, Международный валютный фонд и Содружество наций. The decision by the Economic and Social Council early this year to graduate Samoa from the status of least developed country is a clear reflection of the immense value to Samoa of the contribution of its development partners — including Australia, China, the European Union, Japan, New Zealand and a host of multilateral institutions, such as the United Nations, the World Bank, the Asian Development Bank, the International Monetary Fund and the Commonwealth, to name some.
Г-н Ситников (Российская Федерация) говорит, что принятое решение служит подтверждением позиции его делегации. Mr. Sitnikov (Russian Federation) said that the decision taken confirmed the position of his delegation.
Общее замечание № 7 (1997 год), принятое Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам, НRI/GЕN/1/Rеv.3, стр. General Comment No. 7 (1997), adopted by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, HRI/GEN/1/Rev.
Двое крупных обладателей, а именно Российская Федерация и Соединенные Штаты, имеют срок до апреля 2012 года, который по Конвенции является максимально допустимым сроком для завершения химического разоружения и представляет собой торжественное обязательство, принятое всеми государствами-обладателями. The two major possessors, namely, the Russian Federation and the United States, have until April of 2012, which, under the Convention, is the maximum permissible time period for completing chemical disarmament and constitutes a solemn obligation accepted by all possessor States.
Обращая внимание государства-участника на принятое Комитетом Замечание общего порядка № 2 (2002 год) о роли независимых национальных правозащитных учреждений, Комитет отмечает, что такие учреждения должны быть наделены полномочиями получать, расследовать и рассматривать жалобы от населения, включая конкретных детей, а также обеспечены адекватными финансовыми, людскими и материальными ресурсами. Drawing the State party's attention to the Committee's general comment No. 2 (2002) on the role of independent national human rights institutions, the Committee notes that such institutions should have a mandate to receive, investigate and address complaints from the public, including individual children, and be provided with adequate financial, human and material resources.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.