Sentence examples of "присоединением" in Russian

<>
С присоединением к ДОПОГ Казахстана (26 июля 2001 года) и Марокко (1 июня 2001 года) договаривающимися сторонами этого соглашения являются 38 государств. With the accession of Kazakhstan (26 July 2001) and Morocco (1 June 2001), the number of Contracting Parties to ADR has risen to 38.
– С присоединением к России мы связываем большие надежды». “We have a lot of hopes tied to joining Russia.”
Имея в своем составе 27 стран (28 с предстоящим присоединением Хорватии), ЕС будет невозможно внести поправки в договор не только потому, что Соединенное Королевство продолжает сопротивляться дальнейшей европейской интеграции, но и потому, что необходимо будет провести народные референдумы во многих государствах-членах. With 27 members (28 with the approaching addition of Croatia), EU treaty amendments will be impossible, not only because the United Kingdom continues to resist further European integration, but also because popular referenda would be required in many member states.
Мы вправе по своему усмотрению уступать все наши права и обязательства по настоящим Условиям нашим аффилированным лицам, а также другим лицам в связи со слиянием, присоединением, реструктуризацией или продажей имущества, в силу действия закона или на иных основаниях, а также передавать ваши данные нашим аффилированным лицам, правопреемникам и новому владельцу. All of our rights and obligations under our Terms are freely assignable by us to any of our affiliates or in connection with a merger, acquisition, restructuring, or sale of assets, or by operation of law or otherwise, and we may transfer your information to any of our affiliates, successor entities, or new owner.
Так почему же европейцы настолько шокированы тем, что Россия ответила присоединением Крыма? So why, then, do the Europeans seem so shocked that Moscow responded by annexing Crimea?
Израиль привержен цели сокращения людских страданий, причиняемых безответственным и неизбирательным применением конкретных видов обычного оружия, что иллюстрируется его присоединением к дополненному Протоколу II. Israel was committed to reducing human suffering caused by the irresponsible and indiscriminate use of certain conventional weapons, as illustrated by its accession to Amended Protocol II.
Создается файл пограничной подписки с присоединением пограничного транспортного сервера к организации Exchange. The Edge Subscription is created, joining the Edge Transport server to the Exchange organization.
Мы вправе по своему усмотрению уступать все наши права и обязательства по настоящей Политике Конфиденциальности любым нашим аффилированным лицам в связи со слиянием, присоединением, реструктуризацией или продажей имущества, в силу действия закона или на иных основаниях, а также мы можем передавать вашу информацию любым нашим аффилированным лицам, правопреемникам или новому владельцу. All of our rights and obligations under our Privacy Policy are freely assignable by us to any of our affiliates, in connection with a merger, acquisition, restructuring, or sale of assets, or by operation of law or otherwise, and we may transfer your information to any of our affiliates, successor entities, or new owner.
Он обратил внимание на проведенный Рабочей группой семинар, на котором обсуждались вопросы осуществления и были подчеркнуты некоторые трудности, связанные с присоединением к протоколам. He drew attention to the seminar held by the Working Group that had discussed the issues of implementation and highlighted some of the difficulties of accession to protocols.
Да, всегда можно гордиться, вступлением в команду, присоединением к спортсменам которые жульничают. Yes, there's always the pride of making the team and joining the jocks - in the cheating ring.
В связи с присоединением Малайзии к КЛДОЖ правительство приняло и ряд новых актов и внесло поправки в действующие законы в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин. In line with Malaysia's accession to CEDAW, several legislation have been enacted or amended by the Government in order to eliminate discrimination against women.
Если у вас возникают проблемы с присоединением или созданием команды, см. раздел Невозможно перейти к командному чату на Xbox One. If you're having trouble joining or starting a party, see You can't switch to party chat on Xbox One.
Одновременно с присоединением к Соглашению ЕЭК ООН 1958 года Япония, учитывая тот факт, что все большее число различных моделей транспортных средств оснащается одинаковым оборудованием, ввела систему обозначения типа предметов оборудования. Concurrently with the accession to the UN/ECE 1958 Agreement, Japan introduced an equipment type designation system responding to the use of the same equipment in a greater number of vehicle models.
Действительно, перед присоединением к денежному союзу новые государства-члены должны будут сделать большой прогресс к критериям сходимости процентных ставок, инфляции и общественных финансов. Indeed, before joining the monetary union, the new member countries will need to make more progress toward the convergence criteria for interest rates, inflation, and public finances.
В области транспорта ЕЭК оказала содействие в подготовке карты Кольцевого транспортного коридора ЧЭС и его сообщений с внутриконтинентальными районами и в осуществлении контроля за процессом согласования внутреннего законодательства государств — членов ЧЭС в связи с их присоединением к основным соглашениям и конвенциям ЕЭК. In the field of transport, ECE assisted in elaborating the Map of the BSEC Ring Transport Corridor and its Hinterland Connections and in monitoring the process of harmonization of national legislation of the BSEC member States on the basis of their accession to major ECE agreements and conventions.
Если бы Россию и Украину призвали тогда работать над присоединением к Европейскому экономическому сообществу и пригласили бы в НАТО, ковчег истории устремился бы в намного более мирном направлении. If, instead, Russia and Ukraine had been encouraged to work toward joining the European Economic Community and were invited to join NATO, the arc of history would have been bent in a much more peaceful direction.
Именно в этом контексте в декабре 2004 года Кипр дал согласие на начало связанных с присоединением к ЕС переговоров с Турцией, выступающей одной из ключевых сторон любого урегулирования кипрской проблемы, поскольку она по-прежнему оккупирует более трети территории Кипра, являющегося государством ? членом ЕС. It is in this context that Cyprus has consented to the commencement of EU accession talks with Turkey in December 2004, a key player in any settlement to the Cyprus problem, since it continues to occupy over a third of Cyprus, a Member State.
Закон 9112/95 и соответствующие указы президента, связанные с присоединением к Группе стран-поставщиков ядерного оборудования и материалов и Режиму контроля за ракетными технологиями, в совокупности составляют Национальную политику в отношении экспорта товаров военного назначения (ПНЕМЕН). Act 9112/95 and the pertinent presidential decrees associated with joining the Nuclear Suppliers Group and the Missile Technology Control Regime together form the “National Policy of Exports of Military Goods” (“PNEMEN”).
Через несколько месяцев мы будем официально возобновлять процесс в связи с обзорной Конференцией 2010 года по Договору о нераспространении ядерного оружия, и одна из его задач состоит в том, чтобы продвинуться вперед и заручиться присоединением последних нескольких государств, которые его пока не ратифицировали. In a few months we will be formally reopening the process for the 2010 Review Conference for the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, one purpose of which is to move forward in securing accession by the last few States which have not yet ratified it.
Вслед за присоединением к названным выше конвенциям и протоколам в Министерстве юстиции Ливана при техническом содействии Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности был подготовлен в октябре 2005 года проект методических указаний по предупреждению торговли людьми в Ливане и борьбе с ней. Accession to the aforementioned conventions and protocols was followed, in October 2005, by the launch of draft measures by the Lebanese Ministry of Justice of to prevent and combat trafficking in persons, with technical assistance from the United Nations Office on Drugs and Crime.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.