Sentence examples of "пришлось" in Russian

<>
Поэтому нам пришлось его придумать. So we had to create one.
Но за такую политику пришлось расплачиваться. These policies came at a cost.
Сечину пришлось бы спасать ситуацию. It fell to Sechin to save the situation.
Мои дети и я, могут использовать силу как никто другой, следовательно, нам пришлось отринуть бренный мир и жить здесь затворниками. My children and I can manipulate the force like no other, therefore, it was necessary to withdraw from the temporal world and live here as anchorites.
С ним пришлось повозиться, потому что он должен был подходить и высокому парню, и миниатюрной девушке. Now headrest is a challenge because you want it to adjust enough so that it'll fit, you know, a tall guy and a short girl.
"Посетителя и заключённого пришлось разнимать". Visitor and inmate had to be physically separated.
Поэтому нам пришлось придумать другое решение. So we had to come up with a different solution.
Он упал и поранился, и мне пришлось отвезти его в больницу. He fell and got injured and I had to bring him to the hospital.
По словам Смита, процесс уничтожения инфраструктуры по производству химоружия был "особенно непрост", так как работать пришлось в условиях продолжающегося конфликта. According to Smith, the process of destroying the infrastructure for the production of chemical weapons was "especially difficult" since it was necessary to work under conditions of an ongoing conflict.
И по словам Бэт, Линдси пришлось тяжко, сначала приспосабливалась, а потом получила ведущую роль в Пигмалионе. And from what Beth said, Lindsay was having a hard time fitting in at first, but then she got the lead in Pygmalion.
Мне пришлось мазаться солнцезащитным кремом. I had to put on sunscreen.
Мама простудилась, так что нам пришлось вернуться. Mom got a cold so we came back.
За месяц не выпало ни капли дождя, поэтому им пришлось выкопать колодец. Not a drop of rain fell for a month, so they had to dig a well.
В противном случае пришлось бы постоянно вносить изменения в соглашения об обеспечении либо заключать новые соглашения, что может приводить к увеличению операционных издержек и сокращению сумм доступных кредитов, особенно в рамках возобновляемых кредитов. Otherwise, it would be necessary to continually amend security agreements or enter into new ones, a result that could increase transaction costs and decrease the amount of credit available, in particular on the basis of revolving credit facilities.
Вчера я купил зелёный диван, но он не прошёл в дверь, и мне пришлось вернуть его. I bought a green couch yesterday, but I couldn't fit it through the door, so I had to return it.
Ей пришлось нелегко, учитывая обстоятельства. She has a pretty hard time considering.
Пришлось купить крем, вместе с маленькой расческой. You got to buy that cream that comes with a little comb.
Когда добыча и цены рухнули, экспортерам пришлось сокращать расходы, а потом десятилетиями разбираться с избыточными задолженностями. When oil production and prices fell, countries had to adjust spending as well as dealt with a debt overhang that took decades to resolve.
Ряд делегаций не поддержали это предложение, поскольку, как отметили некоторые делегации, классификационный код не указывается в транспортном документе, а другие делегации сочли, что это привело бы к увеличению числа инструкций; по мнению других делегаций, нежелательно создавать новую систему, которую, возможно, пришлось бы пересматривать в случае возникновения трудностей с ее применением на практике. Several delegations were not in favour of this proposal, some of them because the classification code did not appear in the transport document, others because it would lead to multiple instructions and still others because they did not wish to set up a new system which it would possibly be necessary to reconsider in the event of difficulties in practical application.
Инженерам, чтобы поставить сюда этот мотор, требовалось не только изменить множество вещей, им пришлось повернуть радиатор, уменьшить масляный поддон, и даже установить меньший генератор. For the engineers to fit this motor, not only did they have to change tons of things, they had to cant the radiator, shave the oil pan, and even run a smaller alternator.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.