Sentence examples of "проведенного" in Russian with translation "hold"

<>
Материалы практикума Международного органа по морскому дну, проведенного в Кингстоне, Ямайка, 25-29 июня 2001 года. Proceedings of the International Seabed Authority's Workshop held in Kingston, Jamaica 25-29 June 2001.
Россия приветствует итоги проведенного 22 сентября заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященного потребностям развития Африки. Russia welcomed the holding on 22 September of the General Assembly's high-level meeting on Africa's development needs.
Участники Конференции приняли резолюции второго Совещания министров высшего образования и научных исследований, проведенного в октябре 2003 года в Ливии. The Conference adopted the resolutions of the Second Ministerial Meeting on Higher Education and Scientific Research, held in Libya in October, 2003.
Существует даже Кубок Мира для роботов, хотя, судя по стандартам мероприятия, проведенного прошлым летом в Граце, Австралия, футболистам пока нечего бояться. There is even a Robot World Cup, though, judging by the standard of the event held in Graz, Austria, last summer, footballers have no need to feel threatened just yet.
В ходе третьего " круглого стола " по Теотиуакану, проведенного в сентябре 2002 года, рассматривалась тема " Архитектура и урбанизм ", по которой участники представили 44 доклада. The Third Round Table of Teotihuacán, held in September 2002, addressed the theme of architecture and town planning, at which 44 papers were presented.
Если у них и остались после этого какие-то греческие обязательства, они потеряли больше половины своей номинальной стоимости из-за проведенного сокращения долга. Whatever debt they had held onto lost more than half its value in the haircut.
На конференции состоялось подведение итогов первого республиканского Конкурса сельских женщин, проведенного в целях выявления наиболее приемлемого и оптимального механизма самостоятельного выживания на селе. The conference wrapped up the first Republic Rural Women's Competition, which was held to identify the most acceptable and optimal mechanism for self-sustained survival in the village.
принимать во внимание рекомендации, принятые по итогам проведенного Комитетом 15 сентября 2006 года Дня общей дискуссии о праве ребенка на выражение собственного мнения. Take into account the recommendations adopted on the Committee's Day of General Discussion on the right of the child to be heard, held on 15 September 2006.
Правда, популярность Путина остается по-прежнему высокой: по данным последнего опроса общественного мнения, проведенного независимым «Левада-центром», 85% населения относятся к нему положительно. Putin’s popularity remains high, though, with 85 percent of Russians holding a favorable opinion of him, according to the latest figures from the independent Levada Center.
После африканского регионального семинара, проведенного в Южной Африке в октябре 2002 года, с 14 по 15 ноября в Кобе был проведен азиатский региональный семинар. Following the African regional workshop held in South Africa in October 2002, an Asian regional workshop was held in Kobe on 14 and 15 November.
С учетом значительной степени разрушения объектов гражданской инфраструктуры после проведенного 30 августа 1999 года всенародного опроса экономические условия остаются главным предметом обеспокоенности для ВАООНВТ. Given the significant destruction of civilian infrastructure in the aftermath of the popular consultation held on 30 August 1999, economic conditions remain a primary concern for UNTAET.
Он приветствовал выводы и рекомендации технического семинара, проведенного в Женеве 15 и 16 июля 2004 года для оценки результатов деятельности обоих фондов добровольных взносов. He welcomed the conclusions and recommendations of the technical seminar held from 15 to 16 July 2004 in Geneva to evaluate the impact of the two Voluntary Funds.
Секретариат в общих чертах изложил результаты рабочего совещания по выбросам, переносу, осаждению и воздействию катионов оснований в связи с подкислением, проведенного во взаимодействии с ЕМЕП. The secretariat outlined the results from the workshop on emissions, transport, deposition and effects of base cations in relation to acidification held in
В рамках специального мероприятия, проведенного в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в рамках празднования независимости Восточного Тимора, для делегатов и сотрудников была организована демонстрация фильма. At a special event held at United Nations Headquarters to celebrate East Timor's independence, a film screening was arranged for delegates and staff.
И, наконец, он положительно оценивает итоги Конгресса, проведенного после сороковой сессии Комиссии; это было интересное и побуждающее к размышлениям мероприятие, которое привело к оживленной дискуссии. Lastly, he commended the Congress held after the fortieth session of the Commission; it had been an interesting and thought-provoking event that had led to lively debate.
Было также отмечено, что ЮНОДК во исполнение решений совещания межправительственной группы экспертов, проведенного в Вене 17 и 18 марта 2005 года, подготовило документ для сбора информации. It was noted that an information-gathering instrument had been prepared by UNODC as follow-up to the meeting of the Intergovernmental Expert Group, held in Vienna on 17 and 18 March 2005.
В рамках межрегионального семинара, проведенного в октябре 1992 года совместно с заключительным заседанием экспертной группы, состоялось специальное совещание, посвященное вопросам обновления и совершенствования СНС в будущем. The interregional seminar, held jointly with the final expert group meeting in October 1992, devoted a session to updating and refining the SNA in the future.
На своей первой сессии, состоявшейся в марте 2007 года, ГС-ПИК, учитывая результаты проведенного секретариатом опроса экспертов, предложила предварительно определить следующие темы для этих предусмотренных мандатом мероприятий: At its first session held in March 2007, the TOS-ICP, taking into account the results of the Survey of experts undertaken by the secretariat, suggested a tentative topical orientation for these mandated outputs:
Г-н Бурьян (Словакия) (говорит по-английски): Настоящий брифинг охватывает события последних шести месяцев с момента предыдущего совместного брифинга, проведенного для Совета Безопасности 22 мая 2007 года. Mr. Burian (Slovakia): This briefing covers the six-month period since the last joint briefing to the Security Council held on 22 May, 2007.
Были собраны средства, которые позволяют во исполнение рекомендаций семинара, проведенного в декабре 2000 года в Риме, расширить сферу охвата оценки с учетом межсекторальных аспектов проблемы деградации земель. Funding has been secured to expand the scope of the assessment to address the cross-cutting issues of land degradation, in response to recommendations made at a workshop held in Rome in December 2000.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.