Sentence examples of "проводился" in Russian with translation "conduct"

<>
Мониторинг поставляемого металлолома проводился на перегрузочном терминале в Дэрроу, Луизиана, и Чарльстоне, Южная Каролина. Scrap metal shipment monitoring was conducted at transfer operations facility in Darrow, Louisiana and Charleston, South Carolina.
(Опрос проводился в форме телефонного интервью с глазу на глаз с гражданами старше 15 лет.) (The survey is conducted through face-to-face and phone interviews with citizens aged 15 and older.)
Мы поддерживаем взятое на себя Председателем Комитета обязательство добиваться, чтобы этот процесс обзора проводился серьезно и тщательно. We support the commitment made by the Committee's Chair to ensure that this review process will be conducted seriously and thoroughly.
Недавно проведенный опрос, в ходе которого оценивались анти-афроамериканские настроения, проводился с 30 августа по 11 сентября. The most recent poll, measuring anti-black views, was conducted Aug. 30 to Sept. 11.
И эти 8% — это в основном жители Донбасса, хотя опрос проводился только на территориях, которые находились под контролем правительства Украины. That 8 percent lay mainly in the Donbas territories, though the survey was conducted only in the government-controlled part of the region.
Однако в период работы Собянина на посту мэра Москвы эксперимент столицы с «демократическим» урбанизмом проводился в условиях как никогда жестких ограничений. During Sobyanin’s time in office, however, Moscow’s experiment in “democratic” urbanism has been conducted under ever-stricter constraints.
Допрос также проводился в нарушение статьи 187 Уголовно-процессуального кодекса, где сказано, что допрос не может продолжаться более четырех часов подряд без перерыва. Her interrogation also violated article 187 of the Criminal Procedure Code, which states that no interrogation shall be conducted for more than four hours without a break.
Опрос охватывал 2008 украинцев, имеющих по возрасту право голосовать, и проводился с 9 по 16 декабря. Его погрешность составляет 2,3 процентных пункта. The survey of 2,008 voting-age Ukrainians was conducted Dec. 9-16 and had a margin of error of 2.3 percentage points.
Анализ различий и сходства между НАСЕ и НАИКС проводился на основе этого соответствия с разбивкой по секторам в соответствии с согласованным разделением обязанностей. Analyses of differences and similarities between NACE and NAICS were conducted based on that concordance, sector by sector, according to an agreed upon division of labour.
Наш детальный анализ, который проводился в 21 стране и регионе в течение более двух лет, дает основания полагать, что каждая область и сектор должны играть свою роль. Our detailed analysis, conducted in 21 countries and regions over two years, suggests that every region and sector must play its part.
Один из принципов, на которых проводился этот практический курс обучения, состоял в том, что ни одна компания не могла отделаться тем, что лишь проводила студентов по цехам предприятия. One of the rules under which this course was conducted was that we would visit no company that would just take us through the plant.
Этот обзор проводился компанией «Сидр энтерпрайс солюшин, инк.» с целью выявления основных рисков в ключевых звеньях процесса определения рамок контроля, а также механизмов контроля над рабочими процессами и обеспечением безопасности программ. The review was conducted by Cedar Enterprise Solutions Inc., to identify significant risks in the key areas of control framework definition, business process controls and application security controls.
Решение Путина не вмешиваться проявилось в том, как именно проводился суд. Сечин действовал как независимый игрок, и он оказался сильнее в борьбе, в которой он выступил против технократического круга, управляющего работой правительства. Putin's decision not to intervene was obvious from the very conduct of the trial. Sechin prevailed as an independent actor in a fight that pitted him against the technocratic circle that runs the government.
Дважды проводился общекитайский вокально-музыкальный конкурс представителей этнических меньшинств на " Приз павлина ", организуемый министерством культуры, Государственной комиссией по делам этнических меньшинств и Генеральной администрацией радиовещания, кинематографии и телевидения, причем различных наград удостоились 72 вокалиста. China's ethnic vocal music contest for the “Peacock Award” sponsored by the Ministry of Culture, the State Ethnic Affairs Commission and the General Administration for Radio, Film and Television has been conducted twice, with 72 singers being awarded various prizes.
Касаясь претензий автора по статье 14 Пакта, Комитет принимает к сведению его утверждения о том, что процесс по его делу проводился судом в составе анонимных судей, вследствие чего автор был лишен возможности допрашивать свидетелей, и что его адвокату предоставили лишь 30 минут для ознакомления с делом. With regard to the author's complaints in relation to article 14, the Committee takes note of his allegations that his trial was conducted by a court composed of faceless judges, that the interrogation of witnesses was not permitted and that his lawyer had only 30 minutes to examine the case file.
Соответственно, НПАФК придерживается мнения о том, что Конвенция, в конечном счете, способствует осуществлению резолюции 46/215 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, запрещая прямой промысел анадромных видов рыбы в районах открытого моря северной части Тихого океана, где промысел лосося до ее принятия проводился главным образом с использованием дрифтерных сетей. Consequently, NPAFC was of the view that the Convention had eventually contributed to the implementation of General Assembly resolution 46/215, by prohibiting direct fishing for anadromous fish on the high seas area in the North Pacific Ocean, where salmon fishing had heretofore been mainly conducted by using drift-nets.
Некоторые материалы для данного доклада были взяты из результатов внешнего обзора деятельности УСВН (в дальнейшем именуемых «результаты внешнего обзора»), который проводился в связи с запрошенным Генеральной Ассамблеей обзором системы управления и надзора в Организации Объединенных Наций и результаты которого были представлены заместителю Генерального секретаря по службам внутреннего надзора. Some inputs for the report have been taken from the external review of OIOS (hereafter, referred to as “the external review”), which was conducted in conjunction with the General Assembly commissioned review of governance and oversight in the United Nations and which has been submitted to the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services.
Рабочая группа считает, что и с точки зрения жертв, которые в соответствии с международным правом имеют право на возмещение ущерба, восстановление правды и правосудие, особенно важно, чтобы расследование грубых нарушений прав человека и суд над предполагаемыми виновными в них лицами проводился с соблюдением законной и транспарентной юридической процедуры. The Working Group believes that also from the perspective of the victims, who under international law enjoy the right to reparation, truth and justice, it is particularly important that the investigation of the gross violation of human rights and the trial of their alleged perpetrators are conducted in a legitimate and transparent legal process.
Хотя несколько предыдущих и предлагаемый доклады Объединенной инспекционной группы касались или будут касаться вопросов составления программ и бюджета в Организации Объединенных Наций, в них затрагивался главным образом или будет главным образом затрагиваться вопрос о реализации в этой области подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов, анализ же самого процесса не проводился. Although several former and proposed Joint Inspection Unit reports have dealt, or will deal, with the issue of programming and budgeting at the United Nations, they have mainly addressed, or will mainly address, the issue of the implementation of a results-based approach to the process and an analysis of the process itself has yet to be conducted.
МООНСЛ, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения участвовали в совместном опросе миротворческого персонала МООНСЛ под названием «Знания, отношение, поведение и практика, касающиеся ВИЧ/СПИДа и инфекций, передающихся половым путем, гендерных вопросов и прав человека», который проводился в сентябре 2003 года. UNAMSIL, the United Nations Development Fund for Women and the United Nations Population Fund also participated in a joint survey on knowledge, attitudes, behaviour and practice in connection with HIV/AIDS and sexually transmitted infections, gender and human rights issues among UNAMSIL peacekeepers, which was conducted in September 2003.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.