Sentence examples of "продление" in Russian with translation "extending"

<>
Продление срока действия маркера доступа Extending the access token
Продление срока действия маркеров доступа к Странице Extending Page Access Tokens
продление срока службы продукции путем повторного использования, обновления или ремонта; Extending the life of products through reuse, refurbishment or repair;
Продление и расширение войны в Афганистане потребует еще больших федеральных ассигнований. Extending and expanding the war in Afghanistan will further bloat federal outlays.
На позапрошлой неделе сенат 97 голосами против двух проголосовал за продление антироссийских санкций. The week before last, the Senate voted 97-2 in favor of extending sanctions against Russia.
Современная технология сделала возможным значительное продление человеческой жизни, но она также принесла с собой множество практических и моральных проблем. Modern technology has created the possibility of dramatically extending human life, but also a host of new practical and moral problems in the process.
В прошлом апреле Россия согласилась сократить цену на поставки газа в обмен на продление аренды черноморской базы российского флота. Last April, Russia agreed to reduce the price it charges Ukraine in exchange for extending the lease on a Black Sea naval base.
Датчики на автомобилях могут предоставить мгновенные результаты, следя за двигателем, снижая затраты на техническое обслуживание и продление срока службы автомобиля. Sensors on cars can deliver immediate gains by monitoring the engine, cutting maintenance costs, and extending the life of the vehicle.
Продление срока действия этого договора также будет способствовать обсуждению дальнейшего сокращения арсеналов США и России, что приведет к значительной экономии средств. Extending the treaty would also facilitate discussions on further reductions in the U.S. and Russian arsenals, which would result in significant cost savings.
Используйте формы Создать предложение, Предложение по продажам, Заказ на продажу, Заказ на покупку или Проект: подробности, чтобы начать оформление запросов на обналичивание, продление срока действия или отмену гарантийного письма. Use the Create quotation, Sales quotation, Sales order, Purchase order, or Project details forms to initiate requests for cashing out, extending the validity, or canceling the letter of guarantee.
И вместо того, чтобы действовать в защиту нашей цивилизации, мы предпочитаем обсуждать сокращение нашей 35-часовой рабочей недели или улучшение страхового покрытия стоматологических услуг, или продление нашего четырехнедельного ежегодного оплачиваемого отпуска. So, instead of acting to defend our civilization, we prefer to discuss reducing our 35-hour workweek or improving our dental coverage, or extending our four weeks of annual paid vacation.
В то же самое время, все страны должны признать, что продление срока действия Киотского протокола не решит проблем климатических изменений и что необходима новая или дополнительная правовая база, которая распространяется на все страны. At the same time, all countries must acknowledge that extending the lifespan of the Kyoto Protocol will not solve the problem of climate change, and that a new or additional legal framework that covers all countries is needed.
Продление разрешения на проживание в Швейцарии также может иметь место в тех случаях, когда, например, умирает супруг, проживающий в Швейцарии, или когда расторжение брака делает крайне проблематичной семейную и социальную реинтеграцию в стране происхождения. Extending one's stay in Switzerland can also be necessary, for example, when a spouse living in Switzerland dies or when the failure of a marriage makes it very difficult for the family to be reintegrated in the country of origin.
В обмен на продление основного соглашения Россия согласилась снизить на 30% цену газа, который она продает Украине, аннулировав контракт января 2009 года, подписанный прежним премьер-министром Юлией Тимошенко, что позволило завершить 17-дневный газовый кризис. In exchange for extending the base agreement, Russia agreed to cut by 30% the price of gas that it sells to Ukraine, throwing out the January 2009 contract signed by former Prime Minister Yulia Tymoshenko, which ended a 17-day gas crisis.
В отличие от согласия правительства Украины продлить размещение черноморского флота России в Крыму - решение, которое привело к физическому насилию в Верховной Раде Украины - это не продление статус-кво, а требование со стороны государства его пересмотра. Unlike the Ukraine government's assent to extending the Russian Black Sea fleet's deployment in Crimea - a decision that led to physical violence in Ukraine's parliament - this was not a prolongation of the status quo, but a public demand for its revision.
Я выражаю признательность правительству Канады за продление до 23 октября его операций по сопровождению судов, доставляющих продовольственную помощь Всемирной продовольственной программы, а также правительству Нидерландов, которое выразило готовность обеспечивать сопровождение судов с продовольствием с 23 октября по декабрь 2008 года. I am grateful to the Government of Canada for extending its naval support to World Food Programme food shipments until 23 October and to the Government of the Netherlands which has stepped forward to take over from Canada from 23 October to December 2008.
Среди других приоритетных целей российского руководства можно назвать стремление повлиять на Украину с целью убедить ее в необходимости свертывания сотрудничества с НАТО, продление сроков аренды порта базирования российского Черноморского ВМФ в украинском порту г. Севастополя, а также обеспечение расширенного доступа российских инвесторов и бизнесменов к рынкам соседнего государства. Other goals include scaling back Ukraine's cooperation with NATO, extending basing rights for Russia's Black Sea fleet in the Ukrainian port of Sevastopol, and providing broader market access to Russian investors and businesses.
Следует напомнить, что в ходе консультаций с ивуарийскими сторонами, проведенных в рамках подготовки к заседанию, состоявшемуся 15 января 2006 года, Международная рабочая группа получила исчерпывающую информацию о мнениях различных парламентских групп по этому вопросу и, в особенности, о мнении Конституционного совета, высказанном 15 декабря 2005 года; все высказались за продление полномочий Национального собрания. It should be recalled that during the consultations of the Ivorian parties in preparation for the meeting of 15 January 2006, the International Working Group had been thoroughly briefed on the views of the different parliamentary groups on the issue and, in particular, on the views expressed by the Constitutional Council on 15 December 2005, all in favour of extending the mandate of the National Assembly.
Комитет отмечает различные меры государства-участника по поддержке участия женщин на рынке труда и содействию сочетанию семейной и трудовой жизни, в том числе принятие Закона о трудовой деятельности и семьях 2006 года, который, в частности, предусматривает гибкие условия работы, и продление периода выплаты пособия по рождению ребенка и уходу за ним с 26 до 39 недель. The Committee notes the various measures taken by the State party to support the participation of women in the labour market and facilitate the reconciliation of family and work life, including the adoption of the Work and Families Act (2006), which, inter alia, provides for flexible working arrangements, and extending the statutory maternity pay and maternity allowance from 26 to 39 weeks.
Недавно пало правительство Нидерландов, и произошло это из-за спора о продлении сроков пребывания войск. The Dutch government recently fell over a dispute on extending the mission.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.