Sentence examples of "продлению" in Russian with translation "prolongation"

<>
В следующем месяце ЕС рассмотрит вопрос об их продлении еще на шесть месяцев. Next month, the EU will consider a prolongation for another six months.
Они были продлены до 2004 года Указом президента (февраль 2002 года) о Продлении сроков действия генеральных планов. It was extended to 2004, with the Presidential Decree (February 2002) on Prolongation of the Terms of Validity of Master Plans.
Но ястребы уже пошли на попятную: если раньше они требовали продления санкций на год, то теперь настаивают на пятимесячной пролонгации до конца 2015 года. The hawks have already backed down by seeking a five-month prolongation until the end of 2015, instead of the usual 12 months.
Бесконечное продление срока действия санкций, разговоры о войне и поиски виноватых создают такую атмосферу, в которой даже незначительный инцидент может вывести ситуацию из-под контроля. The endless prolongation of sanctions and a rhetoric of violence and scapegoating creates an atmosphere where a small incident could easily spiral out of control.
Условия выдачи, продления, восстановления или изъятия документов и видов на жительство определяются в зависимости от хода судебного разбирательства и от того, в какой мере это отвечает всем трем совокупным условиям. The conditions for delivery, prolongation, renewal and withdrawal of the documents and residence permits are determined as a function of the progress of the judicial proceeding, and of whether the three cumulative conditions are met.
Германия и Нидерланды ожидают, что решение о продлении на период в 12 месяцев действия резолюции 1413 (2002) Совета Безопасности будет принято к концу ноября, с тем чтобы должным образом были соблюдены требования национальных парламентов. Germany and the Netherlands are looking forward to a prolongation, for a period of 12 months, of Security Council resolution 1413 (2002) to be adopted by the end of November in order to fulfil the national parliamentary requirements in due course.
Дабы поверить, что Путин смотрит на все это, думая прежде всего о том, как перехитрить Обаму, мы должны считать, что геополитические приоритеты российского президента перевешивают его внутренние приоритеты, к которым относится максимизация (и продление) власти. The idea that Putin sees any of this in terms of outmaneuvering Obama would require us to believe that Putin’s geopolitical priorities outweigh his domestic power-maximization (and prolongation) priorities.
Было бы ошибкой представлять действия Путина в Сирии в качестве попытки вернуть благорасположение Запада, получить прощение за свою агрессию на Украине и не допустить продления европейских экономических санкций, срок действия которых истекает в конце января. It would be a mistake to portray Putin's effort in Syria as an attempt to get back into the West's good graces, win forgiveness for his Ukraine aggression and prevent a prolongation of European economic sanctions, which run out at the end of January.
«Учитывая продление санкций ЕС до начала 2017 г. и враждебные высказывания канцлера Германии Ангелы Меркель, шанс на частичное снятие санкций в ближайший год крайне невелик, — считает Андреас Швабе (Andreas Schwabe), экономист Raiffeisen Bank International AG в Вене. "Given the prolongation of EU sanctions into early 2017 and recent hawkish statements by German Chancellor Merkel, we see only a small chance of sanctions easing in a one-year horizon," said Andreas Schwabe, an economist at Raiffeisen Bank International AG in Vienna.
глубоко сожалея по поводу того, что двое заявителей, г-н Иванток и г-н Петров-Попа, все еще находятся в заключении, и подчеркивая, что чрезмерное продление срока их незаконного и безосновательного содержания под стражей никоим образом не удовлетворяет требованиям постановления Суда и обязанности, установленной в пункте 1 статьи 46 Конвенции; Deeply deploring the fact that two applicants, Mr Ivanţoc and Mr Petrov-Popa, are still imprisoned, and stressing that the excessive prolongation of their unlawful and arbitrary detention fails entirely to satisfy the requirements of the Court's judgment and the obligation under Article 46, paragraph 1, of the Convention;
2 марта 2004 года три гражданина Пакистана и один гражданин Индии, помещенные с целью высылки в центр содержания под стражей в Лубусском отделении Пограничной охраны в Кросно Оржаньске, подали в Бюро омбудсмена коллективную жалобу, которая касалась главным образом судебного решения о продлении их пребывания в центре содержания под стражей и плохого медицинского обслуживания. On 2 March 2004 three citizens of Pakistan and one citizen of India incarcerated in a detention centre for the purpose of expulsion in Lubuski Division of the Border Guard in Krosno Odrzańskie, filed a collective complaint to the Office of the Ombudsman, which related mainly to the court's decision on the prolongation of their stay in a detention centre and to inadequate medical care.
Июль 2006 года: в рамках исполнения решения о продлении отпуска по беременности и родам, принятого на внеочередном заседании Совета министров 20 марта 2004 года, послеродовой период отпуска по беременности и родам продлевается на одну неделю, если трудящаяся женщина не в состоянии работать в результате заболевания или несчастного случая в течение всего периода, начиная с шестой недели, предшествующей родам, или с восьмой недели, если речь идет о рождении близнецов. July 2006: to implement the decision regarding the prolongation of maternity leave taken by the Extraordinary Council of Ministers on 20 March 2004, the postnatal period of maternity leave is prolonged by one week when the female worker has been unable to work due to an illness or accident during the entire period from the sixth week prior to the date of childbirth, or the eighth week in the event of multiple births.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.