Sentence examples of "продолжению" in Russian

<>
Мы настоятельно призываем к продолжению этого сотрудничества, к которому давно стремился ЭКОВАС. We strongly encourage the continuation of this cooperation, which was long sought by ECOWAS.
Напротив, мы должны уделить особое внимание к продолжению их усовершенствования. On the contrary, we must be vigilant about continuing to improve them.
Участники также рекомендовали в повестке дня ЮНКТАД XII, которая состоится в Гане в 2008 году, уделить первоочередное внимание проблемам энергетики, торговли и устойчивого развития, что создаст хорошую возможность для конкретных действий по продолжению работы, проделанной в ходе нынешнего секторального обзора. Participants also recommended that energy, trade and sustainable development issues be kept high on the agenda of UNCTAD XII, to be held in Ghana in 2008, which would offer an important opportunity for concrete follow-up on the work done during the present sectoral review.
такие явления природы, препятствующие продолжению плавания, как наводнение, ледостав и опасность ледостава, высокий и низкий уровень воды. Natural phenomena such as floods, ice and danger of ice, and high and low water, which prevent navigation from proceeding.
Это также может привести к продолжению распродажи к минимуму ноября $1131.5 в ближайшие дни или недели. That could lead to a continuation of the selling towards the November low of $1131.5 over the coming days or weeks.
Защита немедленно добилась в федеральном суде судебного запрета, чтобы помешать продолжению судебного процесса. The defense immediately sought an injunction in federal court to prevent the trial from continuing.
В свете последующей деятельности в контексте осуществления рекомендаций принятой в прошлом году нашими лидерами Декларации тысячелетия мы настоятельно призываем все государства-члены к продолжению переговоров в рамках Организации Объединенных Наций и ее вспомогательных органов, ведущих к полному ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем. In the light of the follow-up to the Millennium Declaration adopted last year by our leaders, we urge all Member States to undertake continued negotiations within the framework of the United Nations and its subsidiary bodies, leading to total nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control.
имеют ли абсолютную приверженность крупнейшие и наиболее процветающие в настоящее время члены еврозоны к продолжению ее существования? Are the eurozone's largest and currently most prosperous members absolutely committed to its continuation?
Соединённые Штаты склоняются к продолжению экономических стимулов, в то время как Европейский Союз предпочитает консолидацию бюджетов. The United States favors continuing economic stimulus, while the European Union prefers fiscal consolidation.
Однако ограниченность штатных ресурсов, предоставленных в распоряжение Группы управления активами, и недостаточная подготовка сотрудников на местах помешали продолжению процесса упорядочения данных. However, the limited number of staff posted to the Asset Management Unit and the insufficient training of field agents constituted obstacles to the continuation of the clean-up process.
В этой связи мы придаем большое значение продолжению диалога с Испанией в качестве средства преодоления наших разногласий». In that regard, we attach importance to continuing the dialogue with Spain as a means to overcoming our differences.”
Но было бы ошибочно полагать, что возрождение так называемых "держав XXL", таких как Китай и Индия, просто приведет к продолжению традиций Запада. But it would be a mistake to assume that the reemergence of so-called "XXL powers" like China and India will simply bring a continuation of Western traditions.
В то же время, это способствует продолжению диалога между лидерами двух стран при решении более острых проблем двусторонних отношений. At the same time, it helps facilitate a continuing dialogue between leaders of both countries while the thornier issues in the bilateral relationship are being resolved.
Почти все государства-члены, принимавшие участие в диалоге на высоком уровне, проявили интерес к продолжению глобального обсуждения проблем международной миграции и развитии. Nearly all Member States participating in the High-level Dialogue expressed an interest in the continuation of global dialogue on international migration and development.
По этой причине Эквадор вновь подтверждает свою твердую приверженность продолжению сотрудничества в деле полной ликвидации колониализма во всех его формах и проявлениях. For that reason, his country reaffirmed its strong commitment to continuing cooperation in order to end colonialism in all its forms and manifestations.
В то же время мы придаем особое значение продолжению продуктивного сотрудничества между Комитетом и другими международными органами и соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями. At the same time, we deem of particular importance the continuation of productive cooperation between the Committee and other international bodies and relevant international, regional and subregional organizations.
Цель образования- повышать у людей обучаемость, информированность, этику, ответственность, критичность и способность к продолжению обучения, а также стремление обучаться всю свою жизнь. The goal of education is to make people more knowledgeable, better informed, ethical, responsible, critical and capable of continuing to learn as well as willing to learn throughout life.
Мы призываем к продолжению выполнения программ гражданского воспитания и набора на работу старших должностных лиц, прежде всего осуществляемого Канцелярией председателя Исполнительного вече для представителей общин меньшинств. We encourage the continuation of programmes of civic education and the recruitment of senior officials, particularly that launched by the Office of the Prime Minister for members of minority communities.
И, как появляются результаты, они должны быть взвешены и стратегии должны быть переосмыслены и адаптированы к продолжению цикла ответной политики, все под давлением и мотивацией четких целей и сроков. And, as outcomes occur, they must be measured, and strategies must be rethought and adapted in a continuing loop of policy feedback, all under the pressures and motivations of clear goals and timelines.
Европейский союз настоятельно призывает правительства и повстанческие группы расследовать информацию, содержащуюся в докладе, принять меры для предотвращения любой незаконной эксплуатации и воздерживаться от эксплуатации ресурсов, способствующей продолжению конфликта. The European Union urges Governments and rebel groups to investigate the information contained in the report, to take action to prevent any illegal exploitation and to refrain from exploitation contributing to the continuation of the conflict.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.