Sentence examples of "продолжительного" in Russian

<>
Мексика и Центральная Америка также пострадают от продолжительного спада. Mexico and Central America will also suffer from the long recession.
Меры в области альтернативного развития необходимо принимать на постоянной основе и в течение продолжительного периода времени. Alternative development interventions must be sustained and continued over extended periods of time.
Сегодня евро - валюте без страны - не хватает продолжительного списка доверия. Today, the euro - a currency without a country - lacks a long track record of credibility.
Единственной причиной продолжительного дурного обращения с Чжао было его противодействие жестокому подавлению демонстрации протеста на площади Тяньаньмэнь в 1989 году. The only reason for Zhao's continued ill treatment was his opposition to the violent repression of the Tiananmen Square protest in 1989.
Конфуцианская общественная культура также обеспечивала основу продолжительного и успешного самоуправления. Confucian civic culture also provided the basis for a long history of successful self-government.
Например, мы уже упоминали акции радиотелевизионных компаний, которые вместо продолжительного долгосрочного роста испытали всего лишь один мощный рывок в период, когда американские домовладельцы приобретали телевизионные приемники. For example, I have already mentioned radio-television stocks as an instance where instead of continued long-range growth there was one major spurt as the homes of the nation acquired television sets.
— Он способен долго ждать — ждать в течение весьма продолжительного периода времени. “He can wait and wait for a quite long and extensive period of time.
Я надеюсь, что своей попыткой найти эти организмы я смогу помочь привлечь внимание к их выдающейся устойчивости и сыграть роль гаранта их продолжительного долголетия в предвидимом будущем. It's my hope that, by going to find these organisms, that I can help draw attention to their remarkable resilience and help play a part in insuring their continued longevity into the foreseeable future.
Не являемся ли мы свидетелями начала конца продолжительного и тиранического господства нефти? Is this the beginning of the end for oil's long, tyrannical reign?
В некоторых графствах несовершеннолетние в течение продолжительного досудебного задержания без предъявления обвинений или суда по-прежнему содержатся вместе со взрослыми, а в других графствах дела несовершеннолетних рассматривают магистратские суды. In several counties, juveniles continued to be held in long-term pre-trial detention with adults without indictment or trial, while in other counties, juveniles have been tried by the magistrate courts.
Частичным объяснением продолжительного успеха Китая является свойственное ему почти уникальное сочетание прагматизма и видения. Part of the key to China's long-run success has been its almost unique combination of pragmatism and vision.
Все отмечают сдержанность палестинцев, которую они проявляли на протяжении шести недель — не семи дней — несмотря на продолжающиеся операции и акты насилия и угнетения со стороны израильской армии на протяжении всего этого продолжительного периода. Everyone has taken note of the Palestinian self-restraint, which has continued for six weeks — not just seven days — despite the ongoing operations and acts of violence and oppression by the Israeli army during that prolonged period.
Настолько долго, насколько ты не будешь против такого же продолжительного поцелуя в мой зад. Just so long as you don't mind taking a long hard swig off my backside.
Но Путин уже потерял поддержку многих представителей российской политической элиты, которые отчаялись в связи с тем, что его возможное возвращение на президентский пост отрежет России путь к тому, чтобы стать современным государством, и наоборот, позволит войти в напоминающий брежневский период продолжительного экономического и социального застоя. But Putin has also lost the support of many Russian political elites, who despair that his likely return to the presidency will close the door on Russia's becoming a modern state and usher in a Brezhnev-like period of stagnation and continued economic and societal decay.
Тем членам, которые работали в организации в течение продолжительного времени, Исполнительный комитет предоставляет пожизненное членство. Members who have served the organization for a long time are offered life membership by the executive committee.
обеспечение гуманного обращения с женщинами и детьми, которые оказались жертвами таких эксплуататоров и торговцев, включая лечение телесных повреждений, полученных при эксплуатации, лечение травматического эмоционального стресса, являющегося результатом продолжительного плохого обращения и лишения достоинства и прав человека, облегчение доступа к системе образования и профессиональной подготовки для обеспечения надлежащего места в общине и обществе, а также доступа к юридической помощи; To provide for the humane treatment of women and children who have been victimized by such exploiters and traffickers, including treatment of the physical damage inflicted in the course of exploitation, treatment of the traumatic mental stress resulting from continued maltreatment and deprivation of their dignity and human rights, facilitation of access to educational and vocational training to ensure their proper place in the community and society and access to legal assistance;
Помимо потребности в психологической помощи и лечении, сложного и продолжительного лечения часто требуют и физические увечья. In addition to the need for psychological assistance and treatment, the physical injuries often need complex long-term treatment.
Важно, чтобы использование более продолжительного по времени рабочего цикла не приводило к нарушению правил, касающихся рабочего времени. It is important that the application of a longer period of working time cycle should not result in the infringement of the rules concerning working time.
Но это не имело продолжительного успеха, потому что все, даже религиозные люди, были очень привязаны к игре. But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.
Однако сторонники поведенческой экономической теории признают, что валютный курс может отклоняться от паритета на протяжении продолжительного периода времени. “Behavioral economists,” by contrast, acknowledge that currencies can depart from parity for a long period.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.