Sentence examples of "продолжительное" in Russian with translation "continued"

<>
Процесс конкурентоспособной экономической либерализации пронесется по всей Азии, гарантируя дальнейшее продолжительное возрождение региона. A process of competitive economic liberalization will sweep across Asia, further guaranteeing the region’s continued resurgence.
Тем не менее, продолжительное ухудшение внутренних данных, особенно насчёт рынка труда, может заставить банк снова понизить ставки. However, a continued deterioration of domestic data, especially in regards to the labour market, could see the bank cut the official cash rate again.
Растущая открытость Китая глобальной конкуренции, в конце концов, подвергнет риску продолжительное выживание ГП и подорвет жизнеспособность политически предвзятых программ развития. China's increasing openness to global competition will eventually jeopardize the SOEs' continued survival and undermine the sustainability of politically biased development schemes.
(b) продолжительное невыполнение обязательств вами или лицом, предоставляющим обоснование кредита, в течение одного рабочего дня после нашего извещения о таком невыполнении; (b) your or a Credit Support Provider's continued failure to perform any obligation to us one Business Day after we have given you notice of non-performance;
Модель последнего действительно достойна подражания, поскольку и вступление в эту организацию и продолжительное членство в ней зависит от соответствия государства определенным демократическим принципами и стандартами. The latter is worth emulating because admission and continued membership are conditioned on respect for specific democratic standards.
"Продолжительное фискальное давление, скорее всего, ограничит возможности наших военных реагировать на долгосрочные задачи путем увеличения размера нашей силы или просто переплачивая потенциальных противников на текущих системах", сказал он. "Continued fiscal pressure will likely limit our military's ability to respond to long-term challenges by increasing the size of our force or simply outspending potential adversaries on current systems," he said.
Однако рак обречен вечно жить в наших телах, и его продолжительное развитие распространяется по нашему телу, разрушая наши ткани, приводя не только к гибели больного, но и самого рака. However cancer is constrained by living inside our bodies, and its continued growth, its spreading through our bodies and eating away at our tissues, leads to the death of the cancer patient and also to the death of the cancer itself.
Такие действия России, как полеты военных самолетов над чужими территориями, расположение военного флота, участие в сирийском конфликте, продолжительное присутствие на Украине, нужны для того, чтобы бросить вызов послевоенной системе, принесшей большую выгоду США и их союзникам. Such Russian actions as military overflights, ship deployments, involvement in Syria, and continued presence in Ukraine all serve to challenge the structures of the post-World War II system that has so benefited the United States and its allies.
" В отношении жалоб согласно статье 9 относительно произвольного содержания под стражей или лишения доступа в суд Комитет отмечает довод автора о том, что его содержание под стражей в соответствии со свидетельством о безопасности, а также его продолжительное заключение до момента депортации являлись нарушением указанной статьи. “As to the claims under article 9 concerning arbitrary detention and lack of access to court, the Committee notes the author's argument that his detention pursuant to the security certificate as well as his continued detention until deportation was in violation of this article.
С интересами пациентов должны считаться в первую очередь, но когда есть сомнения в том, что продолжительное лечение в интересах пациента, и нет возможности узнать, чего хотят пациенты, или чего бы они хотели, целесообразно принимать во внимание другие факторы, в том числе мнение семьи и затраты общества. The interests of patients should come first, but when it is dubious that continued treatment is in a patient’s interests and there is no way to find out what the patients wants, or would have wanted, it is reasonable to consider other factors, including the views of the family and the cost to the community.
дает высокую оценку роли ЮНИСЕФ в улучшении положения детей в исламском мире и приветствует знаменательное, плодотворное и продолжительное сотрудничество между государствами- членами ОИК, Генеральным секретариатом ОИК и вспомогательными, специализированными и ассоциированными учреждениями ОИК, с одной стороны, и ЮНИСЕФ- с другой, во имя выживания, защиты и развития детей в государствах-членах; Commends the role of UNICEF in improving child conditions in the Islamic World, and hails the remarkable, fruitful and continued cooperation between the OIC Member States, the OIC General Secretariat and the OIC Subsidiary, Specialized and Affiliated institutions on the one hand, and UNICEF on the other, for the benefit of the child's survival, protection and development in the Member States.
Шестой раздел- Разное-охватывает такие вопросы, как продолжительное проживание нелегальных иммигрантов, экстрадиция правонарушителей, замешанных в торговле людьми, полномочия полиции в соответствии с Законом № 30 и Законом № 560 об Уголовно-процессуальном кодексе, передача производства в суд по семейным делам, недопущение публикации данных о жертвах торговли людьми, вынесение уголовных обвинений и подача гражданских исков, конфискация имущества, нормативные акты и толкование. The sixth part deal with Miscellaneous and covers issues of continued stay of illegal immigrants, extradition of trafficking offenders, power of police under the criminal procedure code Act 30 and Act 560, reference to Family Tribunal, No publication on Human Trafficking, Criminal Charges and Civil Claim, Confiscation of Property, Regulations and Interpretation.
Несмотря на то, что Запад продолжает считать Абхазию и Южную Осетию частями Грузии, а не независимыми государствами, коими их признала Москва (и еще некоторые страны) после войны в 2008 году, а Вашингтон полагает, что продолжительное военное присутствие России в этих двух анклавах нарушает заключенные в 2008 году соглашения о прекращении огня, видимо, мир все же свыкся с нынешним положением вещей. Even though the West maintains that Ossetia and Abkhazia are part of Georgia, and not the independent states Moscow (and a few other countries) claims they are in the aftermath of the 2008 clash — and while Washington’s position is that the continued Russian military presence in these two enclaves does constitute violations of the 2008 ceasefire accords, the world has apparently learned to live with the current status quo.
Парадоксально то, что естественный отбор приводит к продолжительному развитию рака. Paradoxically, once established, natural selection actually favors the continued growth of cancer.
Но продолжительный экономический рост увеличивает спрос на нефть и повышает цены еще сильнее. This enables continued economic growth with high oil prices.
США не смогут гарантировать нефтяную безопасность с помощью продолжительной военной оккупации на Ближнем Востоке; the US will not be able to ensure oil security through continued military occupation in the Middle East;
Меры в области альтернативного развития необходимо принимать на постоянной основе и в течение продолжительного периода времени. Alternative development interventions must be sustained and continued over extended periods of time.
Команды советников и инструкторов из США находились на передовой, помогая курдским отрядам пешмерга готовиться к продолжительным боям против ИГИЛ. U.S. advise and assist forces were on the front lines helping Kurdish Peshmerga fighters prepare for continued combat against ISIS.
Единственной причиной продолжительного дурного обращения с Чжао было его противодействие жестокому подавлению демонстрации протеста на площади Тяньаньмэнь в 1989 году. The only reason for Zhao's continued ill treatment was his opposition to the violent repression of the Tiananmen Square protest in 1989.
Учитывая все эти причины, необходимо отметить особую важность продолжительных обязательств и поддержки Африки со стороны всех ее партнеров, включая страны "Большой восьмерки". For all of these reasons, the continued engagement and support of all of Africa's partners, including the G-8 countries, is vital.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.