Sentence examples of "продуктивной" in Russian

<>
И как раз обсуждение правил ведет к продуктивной игре. And itв ™s this code negotiation that leads to productive play.
На пути к формированию здоровой и продуктивной адриатической экосистемы Towards a healthy and productive Adriatic ecosystem
Я бы предпочёл назвать её утраченным искусством продуктивной утери контроля. I'd like to call it the lost art of productively losing control.
По его словам, «перезагрузка» оказалась продуктивной для обеих стран, расширяя сотрудничество. He said the reset has been productive for both countries, expanding mutual cooperation.
Господин президент, мы желаем вам благополучной и продуктивной поездки в Гамбург. Mr. President, we wish you a safe and productive trip to Hamburg.
самоустранились от миссии сделать жизнь здорового человека более счастливой, полноценной, продуктивной. We forgot about a mission to make relatively untroubled people happier, more fulfilled, more productive.
Поэтому в сегодняшнем неспокойном мире в условиях глобализации политику сдерживания в отношении России нельзя считать продуктивной. For these reasons, in today’s turbulent, globalized world, containment cannot describe a productive Russia policy.
«Люди идут на войну, выполняют свой долг, а затем возвращаются к мирной продуктивной жизни, — говорит он. “People go to war, fulfill their duty, and then go back to peaceful, productive lives,” he said.
шестидесятилетние резонно могут рассчитывать на еще одно десятилетие, возможно, два или даже три, активной и продуктивной жизни. 60-year-olds may reasonably look forward to another decade, perhaps two or even three, of active and productive life.
Ведь когда вы его надеваете, вы немедленно получаете все, что нужно для полезной, продуктивной и нескучной встречи. Because when you put it on, you immediately get everything you need to have a fun and productive and useful meeting.
Однако реинтеграция охваченных конфликтом групп для начала продуктивной деятельности является непременным условием политической, экономической и социальной стабильности. But reintegration of conflict-ridden groups into productive activities is a sine qua non for political, economic, and social stability.
Всеобъемлющая стратегия Группы высокого уровня, заключающаяся в обеспечении достойной и продуктивной работы молодежи, включает в себя следующие элементы: The comprehensive strategy of the High-Level Panel for achieving decent and productive work for young people includes the following elements:
Недоверие к людям, получающим большие деньги, сидя за компьютером и выполняя работу, которая совсем не кажется продуктивной, наблюдается повсюду. Distrust of highly paid people who work behind computer screens doing something that doesn't look like productive work is everywhere.
Мы будем смотреть на них вот так, как часть продуктивной органической системы, и они неизбежно - ее часть, симбиотическая часть. We're going to see them more like this, as part of the productive, organic framework of which they are inevitably a part, symbiotically connected.
Она мобилизует знания, профессиональные навыки, информацию и технологии в целях содействия продуктивной занятости, конкурентной экономике и здоровой окружающей среде. It mobilizes knowledge, skills, information and technology to promote productive employment, a competitive economy and a sound environment.
Она призвала партнеров по процессу развития уделять надлежащее внимание обеспечению продуктивной и устойчивой занятости в рамках стратегий создания рабочих мест. It called upon development partners to give adequate attention to productive and sustainable employment in their development policies.
Один из эффективных путей достижения этой цели состоит в создании производственного потенциала и обеспе-чении продуктивной занятости в неаграрном секторе. Building productive capacity and creating productive employment in the non-farm sector is one of the effective ways of achieving this goal.
Представители ОАЭ и России сочли встречу на Сейшелах продуктивной, однако от идеи проведения дополнительных встреч между Принсом и доверенными лицами Путина отказались. The Seychelles meeting was deemed productive by the UAE and Russia, but the idea of arranging additional meetings between Prince and Putin’s associates was dropped, officials said.
Тут основной идей было нажать кнопку "перезагрузка" и со временем возобновить экосистему, которая была бы способна восстанавливаться, была бы чистой и продуктивной. And so the core idea here was to hit the reset button and regenerate an ecology over time that was regenerative and cleaning and productive.
Международная миграция происходит в результате «дестимулирующих» факторов, таких, как нищета, и «стимулирующих» факторов, таких, как стремление к лучшей и продуктивной жизни за рубежом. International migration occurs because of push factors, such as poverty, and pull factors, such as the attraction to a better and productive life abroad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.