Sentence examples of "происходили" in Russian

<>
Южная Африка, общество, в котором лишь недавно происходили ужасные зверства. South Africa, terrible atrocities had happened in the society.
Они происходили задолго до этого, а в 2009 значительно возросли». They occurred long before these events, and in 2009 they increased considerably.”
Погромы и массовые убийства евреев происходили там и в послевоенные годы. Massacres of Jews also took place in the postwar era.
Изменения происходили посредством войны и внутригосударственного конфликта. Change comes through war and domestic conflict.
Децентрализация контроля над вооруженными силами привела к обострению противоречий между различными прорежимными группировками, между которыми даже происходили вооруженные столкновения — в мае и июне 2016 года. The decentralization of military control throughout the country has accentuated conflicting interests among different pro-regime groups, which has even resulted in clashes among these forces on the battlefield in May 2016 and June 2016.
Также есть много случаев, когда атаки происходили непосредственно из Китая. Then there are many cases in which the attacks have originated directly from China.
Она включала в себя сложные синтетические ценные бумаги, которые происходили из ценных бумаг, обеспеченных закладными на недвижимость, путем клонирования их в мнимые единицы, которые имитировали оригиналы. It involved a complex synthetic security that was derived from existing mortgage-backed securities by cloning them into imaginary units that mimicked the originals.
New York Times задала вопрос о том, какие изменения происходили в физическом состоянии Дженнер. The New York Times called to ask what was going on with the changes in Jenner’s physical appearance.
Так что я уехал учиться в Белфаст, где происходили все события. So I actually went to school in Belfast, which was where all the action happened.
От Руанды до Гуджарата и Боснии, везде происходили массовые кровопролития. From Rwanda to Gujarat to Bosnia, other acts of mass bloodshed have occurred since.
Все нападения происходили недалеко от воды или места с водой в названии. Geographically, every attack takes place near a body of water - or a water-based name.
Другие контакты с Россией происходили через более влиятельных членов окружения Трампа. Other Russia contacts came through more established members of Trump’s world.
Во-вторых, она утверждала, что фальсификации происходили "с обеих сторон", и предположила, что истинные результаты выборов были очень близки к тому, что Кибаки все-таки одержал победу. Second, she claimed that there had been vote rigging "on both sides," and suggested that the true election results were very close and that perhaps Kibaki had won.
И потому нет ни одной причины против того, чтобы улучшения происходили где-то еще. There is no reason improvements cannot originate elsewhere.
А такие инцинденты, как вы понимаете, всегда происходили в самых неудобных для этого местах, And you have to realize that these incidents did not happen in convenient locations.
Шоки, которые происходили в дальнейшем, оказали даже меньшее влияние на финансовые потоки. The shocks that have occurred since then have had an even smaller impact on financial flows.
В 70-х годах был краткий период, когда происходили похожие перемещения активов. There was a brief period in the 1970's when a similar transfer took place.
Часто заболеваемость коррелирует с бедностью, но в случае рака в детском возрасте умирающие дети, казалось, происходили в основном из обеспеченных семей. Most disease is correlated with poverty, but in the case of childhood cancers, the children who were dying seemed mostly to come from affluent families.
На самом деле армянские фальсификаторы с легкостью игнорируют великое множество фактов, существенно важных для гуманного, духовного, непредвзятого и конструктивного понимания трагических событий, которые происходили в гибнущей и частично оккупированной стране. Поэтому, к сожалению, в своем отношении к туркам они руководствуются чувством ненависти и гнева. As a matter of fact, the Armenian falsifiers conveniently disregard so many facts essential to a humane, spirited, forward-looking and constructive understanding of the tragic events which took place within the fold of a dying and partly occupied country, that as a result, only hatred and rage, unfortunately, govern their general attitude towards the Turks.
Эти российские " талибы " имели различную этническую принадлежность и происходили из разных регионов Российской Федерации: Башкортостана (Приволжский район), Кабардино-Балкарии (Северный Кавказ), Татарстана (Центральновосточный район), Челябинска (Центральная Сибирь) и из Тюменской области (северо-восточная Сибирь). These Russian “Talibes” originated from different ethnic backgrounds and regions of the Russian Federation: Bashkortostan (Volga area), Kabardino-Balkaria (North Caucasus), Tatarstan (Eastern Central area), Chelyabinsk (Central Siberia), and from Tyumen region (Northern-Eastern Siberia).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.