Verwendungsbeispiele von "originate" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
There is no reason improvements cannot originate elsewhere. И потому нет ни одной причины против того, чтобы улучшения происходили где-то еще.
Shipments that originate from the same warehouse and use the same route. Отгрузки, создаваемые на одном и том же складе, для которых используется одинаковый маршрут.
In places like Vietnam, Indonesia, and China – where the pandemic strain will likely originate – expertise, coordination, discipline, and infrastructure are lacking. В таких странах как Вьетнам, Индонезия и Китай, где может начаться пандемия данного вируса, не хватает профессионалов, согласованности действий, дисциплины, неразвита инфраструктура.
Where does it originate and where does it go? Где он берет свое начало и куда стремится?
Where did the Olympic Games originate? Откуда берут начало Олимпийские игры?
This situation is worsened at two different levels: on one hand, destination States many times design migration policies that are strictly focused on the security and the sovereignty of the State; on the other, origin and transit countries should look more closely into their responsibility with regards to the root causes that originate migration. Существующая ситуация усугубляется в двух аспектах: с одной стороны государства назначения во многих случаях разрабатывают такую политику по вопросам миграции, которая продиктована исключительно соображениями безопасности и суверенитета государства; с другой стороны, страны происхождения и транзита должны более ответственно подходить к своим обязанностям в том, что касается причин, порождающих миграцию.
Moreover, in an interconnected world, the effects of currency crashes do not end in the country where they originate. Кроме того, во взаимосвязанном мире эффект валютного обвала не ограничивается страной, в которой он произошёл.
Ads should not deliver or appear to deliver messages that are intended to look like they originate from YouTube; В объявлениях не должны появляться сообщения, создающие впечатление, что они являются частью сайта YouTube.
Anyone who has been paying attention has known for some time that the historic changes taking place today did not originate in Germany. Любой, кто внимательно следит за событиями, мог понять уже некоторое время назад, что исторические перемены, происходящие сейчас, начались не в Германии.
These three international rivers originate on the Tibetan plateau, whose bounteous water resources have become a magnet for Chinese planners. Эти три международные реки берут свое начало на Тибетском нагорье, чьи щедрые водные ресурсы стали магнитом для китайских проектировщиков.
But the constraints placed on young women originate from the patriarchal norms that dominate the community and the household. Однако ограничения, с которым сталкиваются молодые женщины, берут начало в тех патриархальных нормах, которые доминируют в обществе и в семье.
Now any astronomer will tell you, this is the telltale sign of something that doesn't originate from Earth. Сегодня любой астроном скажет вам, что это верный признак объекта внеземного происхождения.
Speakers also commented on the important contributions made to these local efforts by international support programmes which differ in many important ways, reflecting the diversity of interests, resources and institutions from which they originate. Ораторы обсудили также важный вклад, внесенный в эти усилия на местном уровне программами международной помощи, которые отличаются друг от друга по многим важным критериям, отражающим все разнообразие интересов, ресурсов и учреждений, в рамках которых они были созданы.
Its problems originate in the communist era, when a trade union movement, which under normal circumstances should stand to the political left, became the main anti-communist opposition. Проблемы правого крыла начались здесь еще в коммунистическую эпоху, когда профсоюзное движение, которое при нормальных обстоятельствах должно было бы оказаться на левом фланге, стало ядром антикоммунистической оппозиции.
Most of Asia's important international rivers originate in territories that were forcibly annexed to the People's Republic of China. Большинство важных международных рек Азии берут своё начало на территориях, которые были силой присоединены к Китайской Народной Республике.
The US is the largest source of greenhouse gases, but three quarters of the sources originate outside its borders. Соединенные Штаты являются крупнейшим производителем парниковых газов, однако, остальные три четверти эмиссий парниковых газов происходят за их пределами.
At the time of Nora Allen's murder, the particle accelerator that I would eventually create was but a notion, much less a reality, and so whomever or whatever is responsible for her death, it did not originate from me or from my work. В то время, когда Нору Аллен убили, ускоритель частиц, который я со временем создал, был больше идеей, чем реальностью, и поэтому кто бы или что бы ни было ответственно за ее смерть, оно не было создано мной или моей работой.
In general, Mozambican culture is based on traditions and customs that originate in the traditional beliefs, practices and values of each area of the country and population group. В целом культура Мозамбика основана на традициях и обычаях, которые берут свое начало от традиционных поверий, обрядов и ценностей, характерных для каждого отдельного района страны и группы населения.
Meanwhile, the Hijazis, who originate in Mecca and Medina, hold long-repressed resentments due to their humiliating partial inclusion in Saudi politics. В то же время Хиджази, которые происходят из Мекки и Медины, сдерживают негодование, которое подавлялось на протяжении долгого времени, из-за своего унизительного частичного допущения к Саудовской политике.
Defending against security threats is not limited to taking a stand at one's own border, but includes going to where the challenges originate and eradicating them with sustainable action and investment. Защита от угроз безопасности не ограничивается действиями на собственной границе, она предусматривает также принятие мер в тех районах, в которых эти проблемы берут свое начало, и искоренение этих проблем посредством настойчивых действий и инвестиций.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!