Sentence examples of "пропагандируемый" in Russian with translation "promote"

<>
Существует общераспространённый миф, пропагандируемый богачами, что богатство производится индивидуально, а потом государство производит его коллективизацию с помощью налогов. A common myth, promoted by the rich, is that wealth is produced individually before it is collectivized by the state, through taxation.
Но пропагандируемый ими ислам не призывал к возвращению в прошлое, а наоборот служил орудием формирования модернизирующей экономической политики, принимающей во внимание особенности мусульманского общества. But the Islam they promoted was not backward looking; instead, it sought to shape a modernizing economic policy that took note of Muslim sensibilities.
"Магазинный вор" не пропагандирует преступления. Shoplifter does not promote crime.
За отчетный период ЮНЕП продолжала пропагандировать экосистемные подходы. During the reporting period, UNEP has continued to promote ecosystem approaches.
Это изображение пропагандирует здоровое питание и соответствует правилам. This image promotes healthy eating habits and is compliant.
Страницы не могут пропагандировать продажу фармацевтических препаратов, отпускаемых по рецепту. C. Pages must not promote the sale of prescription pharmaceuticals.
Никто не пропагандирует диктатуру, уже не говоря о массовом убийстве. None has promoted dictatorship, let alone mass murder.
Кроме того, не усложняйте текст и четко указывайте, что вы пропагандируете. Also, keep your message simple and related to what you're promoting.
Это изображение соответствует нашим правилам, так как оно пропагандирует отказ от курения. This image is compliant because it promotes an anti-smoking campaign.
Она вознаграждает амбиции, пропагандирует политику "правительственный пост за любую цену" и обесценивает заслуги. It rewards ambition, promotes office-at-any-cost politics, and devalues merit.
Пропагандировать дискриминацию по признаку расы, пола, религии, национальности, физической неполноценности, сексуальной ориентации или возраста. Promote discrimination based on race, sex, religion, nationality, disability, sexual orientation or age.
Именно это и произошло, когда Буш и Чейни взяли на вооружение идеи, пропагандируемые неоконсерваторами. This is what happened when Bush and Cheney took up the ideas promoted by the neo-cons.
Понятие «азиатских ценностей», пропагандируемое, главным образом, официальными журналистами Сингапура, частично являлось критикой Западных универсалистских требований. The notion of “Asian values,” promoted mostly by Singaporean official scribes, was partly a critique of universalist Western claims.
Реклама не может пропагандировать скандинавские аукционы, аукционы с платой за ставку и прочие похожие бизнес-модели. Adverts may not promote penny auctions, bidding fee auctions or other similar business models.
В хештегах нельзя пропагандировать насилие или нетерпимость по отношению к каким-либо лицам или группам лиц. Hate speech: Don't add any hashtags that promote violence or hatred against individuals or groups.
Ему известно в этой связи, что УВКПЧ активно пропагандирует через ОСО/РПООНПР основанные на правах концепции. In this context, he is aware that OHCHR has been actively promoting rights-based approaches through the CCA/UNDAF.
" круглый стол " по вопросам правительственных документов Американской ассоциации библиотек (GODORT), который пропагандирует библиотеки и библиотечное дело; Government Documents Round Table of the American Library Association (GODORT), which promotes library service and librarianship;
Во-вторых, правительства-доноры не пропагандируют простых способов обеспечения доступности медикаментов во всех деревнях на континенте. Second, donor governments have failed to promote simple ways to ensure the availability of medicines in villages across the continent.
Органы власти земли Гессен наградили премией имени Элизабет Зельберт журналистов, пропагандирующих равные права и достоинство женщин. The government of Hesse awards the Elisabeth Selbert Prize for journalists who promote equal rights and the dignity of women.
Часть европейской общественности, обеспокоенная надвигающимся уменьшением количества населения, желает обратить этот процесс, пропагандируя возвращение к большим семьям. A part of the European public, looking at Europe's looming population decline, wants to head in the other direction, promoting a return to larger families.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.