Sentence examples of "просвещение" in Russian

<>
Профилактика малярии: распространение противомоскитных сеток и просвещение. Malaria Prevention: Distribution of mosquito nets and education
И оно подразумевает проверяемость, научный метод, Просвещение и все остальное. And that implies testability, the scientific method, the Enlightenment, and everything.
Мы можем предотвратить распространение ВИЧа, раздавая презервативы и улучшив санитарное просвещение. We can prevent HIV by handing out condoms and improving health education.
И это массовое просвещение, говорит буддистский знаток Боб Тэрман, первый шаг к природе Будды. And this mass enlightenment, says Buddhist scholar Bob Thurman, is our first step toward Buddha nature.
Есть три направления, где просвещение и борьба с изменением климата дополняют друг друга. Education and climate action work together in three ways.
Просвещение, не говоря уже о многочисленных волнах иммиграции, заложило фундамент интеллектуального наследия нашей нации. The Enlightenment provided much of the basic DNA of our nation’s intellectual heritage, not to mention many waves of immigrants.
Основной целью такой деятельности являются просвещение, информирование и культурный обмен между различными конфессиями. The main purpose of these activities is education, information and cultural exchange among different confessions.
Сейчас тоже, Просвещение часто преподносится как символ для западных ценностей, которые, предположительно, в опасности “исламизации”. Now, too, the Enlightenment is often invoked as shorthand for the Western values that are supposedly in danger of “Islamization.”
Другие основные программы включают просвещение и подготовку кадров в вопросах охраны здоровья, питания и защиты детей. Other essential programmes include education and training on health, nutrition and child protection.
Да, Просвещение – это европейское явление, но с прекрасным пониманием целостности мира и опасности партикуляризма и шовинизма. Yes, the Enlightenment was a European phenomenon; but it was utterly aware of the entire world and of the dangers of particularism and chauvinism.
Просвещение по вопросам расовой терпимости должно быть неотъемлемым компонентом программ в области просвещения на всех уровнях. Education on racial tolerance must be a normal component of educational programmes at all levels.
Но я оставляю Мальтуса в прошлом. Потому что думаю, что примерно через 150 лет наступит новое просвещение. But I'm moving past Malthus, because I think that we just might be about 150 years from a kind of new enlightenment.
Наиболее доступными услугами являются: иммунизация, санитарное просвещение по вопросам ВИЧ/СПИДа, включая использование презервативов, и репродуктивному здоровью. The most readily available services are: immunisation, education on HIV/AIDS, including use of condoms and reproductive health.
Это не случайность, что Просвещение опять привело к быстрейшему развитию и большему росту уровня жизни в истории человека именно в городах. It is no accident that the Enlightenment – which led in turn to the fastest and largest increases in living standards in human history – unfolded in cities.
Лишь антидемократические режимы прибегают к таким мерам, отказываясь полагаться на общественные дискуссии, исторические разъяснения, дипломатические контакты и просвещение. Only non-democratic regimes use such means, rather than relying on public discourse, historical clarification, diplomatic contacts, and education.
Просвещение поставило знак равенства между гражданством и человеческим достоинством, и распространило данный институт на все классы, профессии, расы, вне зависимости от половой принадлежности и вероисповедания. By equating citizenship with human dignity, the Enlightenment extended it - at least in principle - to all classes, professions, sexes, races, and creeds.
Профилактика, проверка, диагностика, лечение и просвещение — все это непосредственно лежит на плечах государств, предоставляющих войска для миротворческих операций. Prevention, testing, identification, treatment and education — all are squarely on the shoulders of the nations that contribute troops to the peacekeeping operations.
Когда Тридцатилетняя война закончилась взаимным истощением сил, европейскую землю оккупировало Просвещение, приведя к прогрессу на всех фронтах — коммерческом, научном, техническом, философском и политическом. Там было все, начиная с беспрецедентных инноваций и процветания, и кончая американской конституцией. When the Thirty Years' War expired from mutual exhaustion, the Enlightenment occupied European terrain, yielding progress on all fronts — commercial, scientific, technological, philosophical and political — from unprecedented innovation and prosperity to the American Constitution.
Особое внимание в средствах массовой информации было уделено присуждению премии ЮНЕСКО за просвещение по проблемам мира за 1999 год. The ceremony for the awarding of the UNESCO Prize for Peace Education 1999 was widely covered by the media.
Несмотря на продолжавшиеся не одно столетие технический прогресс и просвещение человечества, Маккиндер считал, что география по-прежнему является основной составляющей мирового порядка — как это было во время Пелопоннесской войны, в которой Афинская морская держава столкнулась с величайшей в Греции сухопутной армией Спарты. Despite the centuries of technological progress and human enlightenment, Mackinder believed that geography remained the fundamental constituent of world order, just as it had been during the Peloponnesian War, in which sea power Athens faced off against Greece’s greatest land army Sparta.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.