Sentence examples of "процессов" in Russian with translation "trial"

<>
После процессов санкции могут ужесточиться. If the trials go forward, however, the sanctions must get tougher.
Только во время учебных процессов на юрфаке. Only in mock trials in law school.
Политика также состоит из судебных процессов и ошибок. Politics is also about trial and error.
Я знаю, что вы тревожились по поводу последних судебных процессов. Well, I know you were anxious for the latest on the trials.
Поэтому такой поворот событий может также сказаться на дате завершения ныне проходящих процессов. This development might therefore also then impact upon the completion date for existing trials.
Некоторые нацистские лидеры были даже повешены после относительно недолгих, но справедливых судебных процессов. Some Nazi leaders were even hanged after relatively short but fair trials.
Несколько тысяч были отчислены из университетов, а 80 попали в тюрьму после политических процессов. Several thousand were expelled from universities, and 80 were imprisoned following political trials.
Было время, когда мы могли видеть преимущества как государственных, так и международных судебных процессов. There was a time when we could see the advantages of both national and international trials.
Уважаемый господин Лима был контактом Андреотти с Коза Нострой, особенно в сфере судебных процессов. The Honourable Mr Lima was Andreotti's contact for everything that concerned Cosa Nostra, especially the trials.
Главной целью судебных процессов всегда было наказание виновных, а не планирование того, как будет написана история. Punishing the guilty, rather than shaping the way history would be written, was always the clear objective of the trial.
Даже Ягода, любимый обвинитель Сталина во времена московских процессов, позволял обвиняемым, по крайней мере, присутствовать на суде. Even Yagoda (Stalin's favorite prosecutor during the Moscow show trials) allowed his accused at least the pretense of a trial.
недавних случаев произвольных арестов и заключения под стражу, а также суммарных судебных процессов в некоторых районах страны; About recent cases of arbitrary arrest and detention and of summary trials in some areas of the country;
Наша стратегия завершения работы включает в себя ряд законодательных и практических мер, направленных на ускорение судебных процессов. Our completion strategy lists a number of legislative and practical measures adopted in order to speed up trials.
Это убийство поднимает, таким образом, вопрос о безопасности экспертов, свидетелей и других участников уголовных расследований и судебных процессов. This murder thus raises the issue of the safety of experts, witnesses and other participants in criminal investigations and trials.
В политической системе Аргентины до сих пор присутствует путаница из-за правовых последствий тех судебных процессов двадцатилетней давности. Argentine politics is still embroiled in the legal consequences of those trials of 20 years ago.
А теперь посмотрим на посткоммунистические страны, где, похоже, назревает новая волна судебных процессов по обвинению в государственной измене. Now focus on the postcommunist states, where a new wave of treason trials seems about in the offing.
Во время московских показательных процессов подсудимых пытали и шантажировали до тех пор, пока они не соглашались подписать ложные признания. During the Moscow show trials, the defendants were subjected to torture and blackmail until they would agree to give false confessions.
Еще одной причиной для беспокойства является неспособность Трибунала в полной мере использовать судей ad litem для ускорения проведения процессов. Another source of concern was the inability of the Tribunal to make full use of ad litem judges to speed up the trial work.
Обвинитель считает, что залогом сокращения длительности судебных процессов является полная и заблаговременная осведомленность судей о деле, которое будет разбираться. The Prosecutor considers that the key to reducing the length of trials lies in the judges being fully informed in advance about the case.
Все имена останутся в истории – и обвинителей, и судей, - так же, как они остались после печально известных советских процессов». All the names will remain in history - of the prosecutors and judges - as they remained in history after the notorious Soviet trials."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.