Sentence examples of "прочную" in Russian with translation "strong"

<>
Помогите нам сохранить прочную основу сообщества: Help us keep the community strong:
Общие задачи и схожесть областей деятельности представляют собой прочную основу для сотрудничества. The shared objectives and the similarity of work areas provide a strong basis for collaboration.
· Укрепление контроля со стороны Международного валютного фонда и прочную приверженность стран следовать "лучшей практике" и согласованным нормам. · Stronger surveillance by the International Monetary Fund and a firmer commitment by countries to abide by "best practices" and agreed norms.
И теперь уже конгресс должен исправить эти ошибки и обеспечить более прочную базу для нашей национальной безопасности». It is now up to Congress to correct these errors and place our national security on a stronger footing.”
Они нуждаются в расширении сотрудничества, которое, учитывая общий язык, будет опираться на более прочную основу, нежели в Европе. They need enhanced cooperation, which, given a common language, would rest on a stronger foundation than it does in Europe.
После разговора с Тернбуллом Обама сказал, что он выразил надежду на «прочную преемственность и продолжение начатого следующей администрацией». After speaking with Turnbull, Obama said he had conveyed his confidence that there would be “a strong handoff and continuity in the next administration.”
Впрочем, даже старшее поколение, по-прежнему ощущающее прочную связь с Россией, видит разницу в стандартах жизни между Россией и Прибалтикой. Even the older generations who still feel a stronger connection to Russia can see the contrast in living standards between Russia and the Baltics.
Понимание его недавнего предложения об установлении свободной торговой зоны Соединенных Штатов на Ближнем Востоке в течение десятилетия заложило бы прочную основу. Realizing his recent proposal to establish a US_Middle East free trade area within a decade would lay a strong foundation.
Оппозиция возразила с аргументом, что коалиционное правительство будет противостоять глубокой политической поляризации страны, а также помогать формировать прочную систему сдержек и противовесов. The opposition countered with the argument that a coalition government would counter the country’s deep political polarization, while helping to establish stronger checks and balances.
Функции трассировки номенклатур используют прочную интеграцию между аналитиками отслеживания и бизнес-логикой, а также проводки, которые уже существуют в Microsoft Dynamics AX. The item tracing features use the strong integration between tracking dimensions and business logic, and the transactions that already exist in Microsoft Dynamics AX.
Кампания по борьбе с коррупцией позволила создать прочную организационную базу, и недавно была учреждена комиссия по борьбе с коррупцией, обладающая полномочиями по расследованию заявлений и преданию виновных суду. His Government's anti-corruption campaign had led to the establishment of a strong institutional framework against corruption, and an Anti-Graft Commission had been created recently with powers to investigate allegations and bring charges against alleged wrongdoers.
И хотя это ни в коем случае не будет означать, что мы благополучно завершили борьбу с изменением климата, это обеспечит прочную основу для глобального перехода к «зеленой» экономике. And while it would by no means mark the successful conclusion of the fight against climate change, it would provide a strong foundation for the global transition to a green economy.
В такой ситуации дальнейшее участие России в тех элементах порядка, где это возможно, создаст более прочную основу для реализации норм и правил, чем использование инициированной США тактики по изоляции России. In this context, continuing to keep Russia engaged in elements of the order where possible will provide a stronger basis for enforcing norms and rules than using a U.S.-centric system to exclude Russia.
Этот разрыв должен быть срочно устранен, с тем чтобы оставшиеся годы Десятилетия позволили создать прочную основу для последующей деятельности, которая обеспечит подлинное удовлетворение всеобщих потребностей в образовании в области прав человека. This gap must be filled as a matter of urgency, if the remaining years of the Decade are to leave a strong foundation of achievement for subsequent work which will truly meet the needs of all for human rights education.
Но, чтобы поддерживать готовность стран-кредиторов осуществлять взносы в финансовую систему Фонда, необходимо создать прочную связь между квотами с одной стороны и правом голоса, доступом к ресурсам МВФ и финансовыми взносами с другой. But, in order to maintain the creditor countries' willingness to contribute to the Fund's finances, a strong link must be maintained between quotas, on the one hand, and voting rights, access to IMF resources, and financial contributions on the other hand.
Кроме того, составными элементами этого проекта являлись: перевод на прочную основу управ-ления, сбора данных и мониторинга, включая социально-экономические обследования на местах, мониторинг опия и обследования урожаев, а также географические и управленческие информационные системы. In addition, the project has established a strong management, data collection and monitoring component, including socio-economic field surveys, poppy monitoring and yields surveys, and geographical and management information systems.
И пока отношения между США и Китаем имеют под собой гораздо более прочную основу — по крайней мере, они не вылились в опосредованные военные действия — беспокойство Америки по поводу растущей возможности Китая самоутвердиться в Восточной Азии вполне обосновано. And while U.S.-China relations are on a much stronger footing — at the very least, they have not descended into proxy warfare — American angst about a rising China’s potential to assert itself in East Asia is well documented.
Р400 В конце второго предложения пункта (1) заменить " в прочные ящики из естественной древесины, фибрового картона или пластмассы " на " в прочную жесткую наружную тару ", а в третьем предложении этого же пункта заменить " в ящике " на " в наружной таре ". P400 In paragraph (1), at the end of the second sentence, replace " in strong wood, fibreboard or plastics boxes " with " in strong rigid outer packagings ", and in the third sentence, replace " box " with " outer packaging ".
Эта программа также обеспечивает новое направление и более прочную основу для осуществляемой во всем мире деятельности УВКПЧ на местах и в области технического сотрудничества и укрепляет связи между международными стандартами и мероприятиями, предпринимаемыми системой Организации Объединенных Наций на страновом уровне. It also provides new direction and stronger foundations to OHCHR field and technical cooperation activities worldwide and enhances the links between international standards and the activities undertaken by the United Nations system at the country level.
Правительство Соединенного Королевства придает самое большое значение обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и ввело в действие новое законодательство, опираясь на уже существующую прочную правовую базу, в целях установления, по возможности, самых высоких стандартов гендерного равенства и обеспечения их соблюдения. The UK Government places the greatest importance on ensuring equality between men and women and has introduced new legislation building on an already strong foundation of law, to set the highest possible standards for gender equality and ensure compliance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.