Sentence examples of "прочные отношения" in Russian

<>
В 2009 году это казалось абсурдом: Польша при премьер-министре Дональде Туске была послушным членом Евросоюза, налаживала прочные отношения с Германией и надеялась на более весомое место в институтах ЕС. This sounded incongruous in 2009: Poland under then Prime Minister Donald Tusk was a compliant European Union member, building a strong relationship with Germany and hoping for a bigger role in EU institutions.
Личное участие вице-президента в дипломатических усилиях позволило ему выстроить прочные отношения с украинскими политиками. But it was the vice president’s personal signature on diplomacy that pushed his advocacy further and allowed him to build a strong relationship with Ukrainian politicians.
Более того, западные санкции могут стать для Кремля настоящим благословением, если они заставят его ради диверсификации российской экономики укрепить связи с другими странами БРИКС и завязать более прочные отношения с такими международными структурами, как Шанхайская организация сотрудничества, Организация Договора о коллективной безопасности и Евразийский союз. Indeed, Western sanctions could well be a blessing for the Kremlin as they will force it to step up its efforts to consolidate relationships with its fellow BRICS, and develop more robust relationships with international multilaterals such as the Shanghai Cooperation Organization, the Collective Security Treaty Organization, and the Eurasian Union to speed up the diversification of Russia's economy.
Сблизиться и наладить прочные отношения, которые продолжают укрепляться, Обаме и Меркель помогла целая серия прямых нападок на либеральный международный порядок, и вместе с этим, на мир и благополучие по обе стороны Атлантики. What finally brought Obama and Merkel closer — what has helped them forge a still-growing bond — was a succession of direct assaults on the liberal international order, and, with it, peace and prosperity on both sides of the Atlantic.
На пресс-конференции 27 января, которую Трамп дал совместно с премьер-министром Терезой Мэй, он неловко прочел заранее подготовленные заметки о важности особых, основанных на всеобщих ценностях отношений с Соединенным Королевством, а затем подтвердил свое стремление по-доброму обойтись с Путиным. Тем самым Трамп дал понять, что при нем у США могут возникнуть столь же прочные отношения с Россией и Китаем, как и с Британией. At his Jan. 27 news conference with British Prime Minister Theresa May, Trump — after awkwardly reading his scripted remarks about the importance of the special relationship with the United Kingdom based on universal values — reaffirmed his desire to make nice with Putin, suggesting that the United States, on his watch, might have relationships with Russia and China that were just as strong as that with Britain.
Китай быстро ослабляет российские позиции в Центральной Азии, а имеющий большие запасы энергоресурсов Азербайджан создал прочные отношения с Европой и США. China is fast eroding Russia’s position in Central Asia, and energy-rich Azerbaijan has forged strong ties with Europe and the United States.
Спустя сорок лет после знаковой поездки Никсона в Китай стратегический треугольник между США, КНР и Россией выглядит совсем по-другому. Теперь не у Америки, а у Китая более прочные отношения с двумя другими державами. Four decades after Nixon’s groundbreaking trip to China, the strategic triangle between the United States, China and Russia looks very different, with China, rather than America, having better relations with the two other powers.
Это не означает, что Вашингтон не должен больше заниматься Арменией: прочные отношения с Ереваном в сложившейся ситуации лишь приветствуются. This is not to say that Washington should not engage Armenia — a strong relationship with Yerevan would be most welcome given the circumstances.
Я не хочу накаркать но это похоже на прочные отношения? I don't want to be the voice of doom, but it does look permanent, doesn't it?
Государствам-участникам предлагается вкладывать средства и поддерживать различные формы альтернативного ухода, который позволит обеспечить надежность, преемственность и теплую атмосферу, а также даст возможность детям сформировать прочные отношения, основанные на взаимном доверии и уважении, например путем помещения в приемную семью, усыновления/удочерения и оказания поддержки членам расширенных семей. States parties are encouraged to invest in and support forms of alternative care that can ensure security, continuity of care and affection, and the opportunity for young children to form long-term attachments based on mutual trust and respect, for example through fostering, adoption and support for members of extended families.
Наращивание социального капитала имеет большое значение, поскольку в обществе, в котором и мужчины, и женщины рассматриваются в связи между собой, в контексте семьи и общины, более прочные отношения между людьми поддерживают и обогащают жизнь каждого отдельного человека. Building social capital was important because, in a society in which men and women were viewed in terms of their relation to others, in the context of the family and the community, stronger relations between people supported and enriched the life of the individual.
Оценка ГРС-II показала, что в этих областях установлены прочные отношения партнерства, что способствует подготовке информационных материалов, совместной выработке плодотворных идей и обобщению опыта, а также воздействию на диалог с участием партнеров по развитию. The GCF-II evaluation found that significant partnerships had been forged in these areas, contributing to the development of knowledge products, the cross-fertilization of ideas and experiences, and influencing development partner dialogue.
Прочные отношения между Россией и Китаем противоречат интересам Америки. Solid Russia-China relations are not in America’s interest.
Но Россия должна поддерживать прочные отношения с Европой в качестве рычага влияния в отношениях с Китаем — учитывая нынешнюю изоляцию России от Европы из-за санкций, введенных из-за Украины, Китай будет использовать слабость России для достижения торговых и стратегических преимуществ. But Russia must maintain robust relations with Europe as a source of leverage in relations with China — as Russia’s current isolation from Europe as a consequence of the Ukraine sanctions shows, China will exploit Russian weakness for commercial and strategic advantage.
Америка поддерживает прочные отношения с Израилем и Индией, в значительной мере благодаря усилиям американских евреев и индийцев. American relations with Israel and India are strong, to a significant degree because of consistent effort by Jewish and Indian Americans.
Итак, это лучшее решение в экономическом отношении для Соединенных Штатов, но я очень хорошо понимаю важность того, чтобы мы имели прочные отношения с нашим соседом — чем прочнее, чем лучше. Now, that is the best solution economically for the United States, but I feel very strongly that it is important that as our neighbor, we have a strong relationship – the stronger the better.
Подписание этих соглашений показывают, что, хотя Индия и стремится диверсифицировать своих поставщиков военной техники, она будет по-прежнему поддерживать с Россией прочные отношения в этой области, особенно когда речь идет о технике, которую Дели не может получить от других поставщиков (такой, как атомные подводные лодки и ЗРС дальнего радиуса действия). The agreements show that although India has sought to diversify its suppliers for military equipment, it will continue to have a strong relationship with Russia in this field, particularly when it comes to hardware that it cannot receive from other suppliers (such as nuclear submarines and long-range air defense missiles).
Что касается США, то они просто более очевидны, и что еще важнее, количество стран, поддерживающих прочные отношения с Соединенными Штатами по вышеуказанным причинам, довольно невелико. In the case of the United States, they are just more obvious and, more importantly, the number of countries that have strong relations with the United States for the aforementioned reasons is relatively small.
Здоровая экономика и прочные торговые отношения с другими странами выгодны как России, так и остальному миру. A healthy Russian economy enjoying solid trade relations abroad benefits both Russia and the rest of the world.
Департамент наладил прочные партнерские отношения с тремя самыми популярными радиостанциями в Бразилии, охватывающими 15 миллионов, 30 миллионов и 10 миллионов слушателей — «Радио бандерантес», «Радио насионал ду Бразил» («Радио брас») и «Жовень пам», соответственно. The Department had formed strong partnerships with three of the most popular radio stations in Brazil, reaching 15 million, 30 million and 10 million listeners on Radios Banderantes, Radio Nacional do Brasil (Radio bras) and Jovem Pam, respectively.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.