Sentence examples of "прямая связь" in Russian

<>
Очевидно, что имеется прямая связь между тенденциями в торговле и ценами на сырьё (см. график). Clearly, there is a direct link between the trends in trade and commodity prices (see figure).
Аутентификация и прямая связь с Веной через каналы связи ИГС являются необходимым условием для сертификации. Authentication and a direct connection to Vienna through GCI communications channels are a sine qua non for certification.
Исключается, например, прямая связь между вселенными. Direct communication between universes is, for example, ruled out.
Существует также прямая связь между целями МКНР и рядом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ), в частности тех, которые связаны с обеспечением всеобщего начального образования, поощрением равенства мужчин и женщин, сокращением детской смертности, улучшением охраны материнства, а также призваны остановить распространение ВИЧ/СПИДа и положить начало тенденции к сокращению заболеваемости. There is also a direct linkage between the goals of the ICPD and a number of the Millennium Development Goals (MDGs), particularly those relating to achieving universal primary education, promoting gender equality, reducing child mortality, improving maternal health, and halting and reversing the spread of HIV/AIDS.
Древесное и недревесное сырье, получаемое из лесов, и его прочная прямая связь с обрабатывающими отраслями являются существенными факторами, обеспечивающими экономический рост, доходы и рабочие места во многих странах, как развитых, так и развивающихся. Wood and non-wood raw products extracted from forests, and their strong forward linkages to processing industries are significant elements of economic growth, income and employment in many countries, both developed and developing.
Пока рано говорить, есть ли прямая связь между последними терактами в Брюсселе и арестом Абдеслама. It’s too early to say if there are direct links between the latest Brussels attacks and Abdeslam’s arrest.
На самом деле существует прямая связь между российской агрессией на Украине и ее вмешательством в американские выборы. There is in fact a direct connection between Russia’s aggression in Ukraine and its interference in the U.S. election.
Хотя организационная структура воинского контингента носит иерархический характер, для проведения мобильных, краткосрочных и специальных операций необходима оперативная и прямая связь между всеми его подразделениями. Although the organizational profile of a military contingent is hierarchical, immediate and direct communication throughout the contingent is required to facilitate engagement in mobile, short-term and special operations.
Он утверждает, что между его депрессивным состоянием и его опасениями по поводу высылки в Бангладеш существует прямая связь. He claims that there is a direct link between his depressive state and his fear of being sent back to Bangladesh.
Я убежден, что существует прямая связь между данным решением и издевательствами над заключенными тюрьмы Абу Грейб со стороны американских солдат. I believe there is a direct connection between this and the abuse of detainees by US soldiers in Abu Ghraib prison.
Была обеспечена прямая связь с координаторами-резидентами/представителями-резидентами, ДОПМ и другими партнерами по Организации Объединенных Наций для того, чтобы обеспечить благоприятное и обоснованное руководство. Direct communications to resident coordinators/resident representatives, DPKO and other United Nations partners were sent out to provide an enabling, informed administration.
Более того, сейчас общепризнанным является тот факт, что существует прямая связь между нищетой и политической нестабильностью, которая усугубляется незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений. Moreover, it is now a well recognized fact that there exists a direct link between poverty and political instability, which is exacerbated by the illegal proliferation of small arms and light weapons.
Прямая связь Таксина и его партии с электоратом помогла обойти и поставить под угрозу исчезновения установившегося триумвирата институтов, который долгое время был причиной стрельбы в Таиланде. The direct connection of Thaksin and his party to the electorate bypassed and threatened the established trinity of institutions that had long called the shots in Thailand.
Как мы видим на опыте Анголы, Сьерра-Леоне, Конго и других стран, существует прямая связь между алмазами из зон конфликтов и финансированием незаконной закупки самого современного оружия повстанческими движениями. As we have seen in Angola, Sierra Leone, Congo and elsewhere, there is a direct link between conflict diamonds and funds for rebel movements to purchase sophisticated illicit arms.
Что касается прекращения, то, по общему мнению, существует прямая связь между правом управляющего в деле о несостоятельности на прекращение контрактов, с одной стороны, и степенью доступности кредита, с другой стороны. As to termination, a general view was that there was a direct link between the ability of the insolvency representative to terminate contracts, on the one hand, and the level of availability of credit, on the other hand.
Фактически, хотя мы участвуем во всех этих секторах, мы получаем в каждом из них очень небольшую прибыль — за исключением цветов и рыбы, поскольку там у нас имеется прямая связь с конечным потребителем. Indeed, although we are in all those sectors, we get very little in each one — except for flowers and fish, because there we have a direct link with the final consumer.
Но эта прямая связь между более высоким уровнем сбережений населения и ослабевшим долларом возможна только в том случае, если возросший уровень сбережений населения не будет перевешиваться деятельностью правительства, результаты которой будут направлены противоположно сбережениям, а именно, приведут к увеличению государственного дефицита. But this direct link between higher household saving and a lower dollar will only be forged if higher household saving is not outweighed by a rise in government dis-saving, i.e., by a larger government deficit.
«Они не видят прямой связи между выборами и состоянием дорог, - говорит Антонцев. “They don’t see the direct link between elections and the condition of the roads,” he said.
На данный момент, до получения новой информации, можно сделать вывод об отсутствии прямой связи между этим автомобилем и прибытием автофургона «Мицубиси». The conclusion at this stage, subject to further information coming to light, is that there is no direct connection between that vehicle and the arrival of the Mitsubishi van.
Кроме того, активно используется сеть прямой связи, созданная в рамках операции " Пурпур " и операции " Топаз ". Further, intensive use had been made of the direct communication network established within Operation Purple and Operation Topaz.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.