Beispiele für die Verwendung von "прямому" im Russischen

<>
Я не подчинился прямому приказу командующего офицера. I have disobeyed a direct order from a superior officer.
Стремитесь не к триумфу, а к балансу; не к прямому пути вперед, а к кругу, колесу, которое принесет нас обратно к плодоносной земле. Seek not triumph, but balance; not the straight trajectory upwards, but the circle, the turning wheel that brings us back to fruitful earth.
К ужесточению регулирования или прямому запрету призывают, например, Датская ассоциация судовладельцев и оператор арктических, экспедиционных круизов Hurtigruten. The Danish Shipowners’ Association and the Arctic expedition cruise operator Hurtigruten are just two of the players calling for tighter regulations or an outright ban.
Помните, что любые включенные вами фильтры по ключевому слову также распространяются на комментарии к прямому эфиру. Keep in mind that any keyword filters you've turned on will also apply to comments on your live video.
Более того, Абдулла неспособен даже помешать станциям спутникового телевидения ваххабитов осудить "еретиков"-шиитов или сотням веб-сайтов ваххабитов, которые призывают к прямому устранению шиитов. Moreover, Abdullah is unable even to stop Wahhabi satellite TV stations from denouncing the Shia "heretics," or the hundreds of Wahhabi Web sites that call for the outright elimination of the Shia.
Кроме того, мы придаем большое значение прямому указанию пятерки послов на тот счет, что их предложение носит эволюционный характер, открыто для изменений и не отражает при перечислении разных пунктов сколько-либо строгого порядка приоритетности среди них. Moreover, we attach great value to the explicit indication by the five ambassadors that their proposal is evolving in nature, is open to change, and does not, in listing the different items, follow any strict order of priority among them.
Отклоненные платежи по прямому дебету (банковскому счету) Direct debit (bank account) decline
Barracuda предназначалась для запуска с подводных лодок, а также с надводных кораблей, и тестовые модели могли двигаться как по прямому, так и по искривленному курсу. Barracuda was meant to be launched from submarines and surface vessels, and test models could travel straight and curved paths.
Интернет-пользователи во всем мире смогут следить за работой Конференции благодаря прямому веб-вещанию и получать доступ к информации, такой, как пресс-релизы, сводки основных событий дня, официальные документы, ежедневный журнал, тексты выступлений и другие информационные материалы, на сайте www.un.org/ffd. Internet users around the world will be able to follow the Conference proceedings by viewing the live web cast and access information, such as press releases, daily highlights, official documents, daily journal, statements and other information material, at www.un.org/ffd.
Как показывает анализ Дага Бэндоу (Doug Bandow) из Института Катона, Россия обычно стремится к ослаблению, но не к прямому захвату своих соперников в Восточной Европе, и придает гораздо меньше стратегического значения государствам Прибалтики, чем другим странам, таким как Украина. Per analysis by Doug Bandow of the Cato Institute, Russia has historically sought to weaken, rather than outright conquer, its competitors in eastern Europe, and places much less strategic value on the Baltic states than on other countries, such as Ukraine.
Советская тайная полиция расстреляла их по прямому приказу Иосифа Сталина. Soviet secret police murdered them on the direct order of Joseph Stalin.
Но это дает новую парадигму для направления человечества, чтобы мы включили фары на нашей перегруженной промышленной машине, которая до сих пор работает так, как будто мы едем по неосвещённому, прямому шоссе. But this gives a new paradigm to guide humanity, to put the light on our, so far overpowered industrial vehicle, which operates as if we're only on a dark, straight highway.
Рассмотрим случай Марии. Ее платеж по прямому дебету был отклонен. Say that Sylvie's direct debit payment was declined.
А это создает опасность непреднамеренного столкновения, которое может привести к прямому конфликту. This risks an unintended collision that could lead to direct conflict.
Подчиненный может бросить вызов только прямому начальнику и только при определенных условиях. A subordinate can only challenge a direct superior and only under certain conditions.
Вот почему Эйзенхауэр благоразумно сопротивлялся прямому вмешательству на французской стороне во Вьетнаме в 1954 году. That is why Eisenhower prudently resisted direct intervention on the French side in Vietnam in 1954.
Это стало возможным благодаря прямому выходу в систему Currenex и доступу к ликвидности межбанковского рынка. It is possible by the virtue of direct access to the Currenex and to the interbank market liquidity.
Испрашиваемая сумма, составляющая 27 % от этого общего долга, отнесена к прямому результату иракского вторжения в Кувейт. The amount claimed represents 27 per cent of the total outstanding is therefore considered a direct result of the Iraqi invasion of Kuwait”.
Эти данные предлагают эффективную и связанную с небольшими затратами альтернативу прямому опросу небольших предприятий, проводимому по почте. These data offer an efficient, low-cost alternative to the direct mail canvass of small businesses.
Доступ к прямому межбанковскому трейдингу осуществляется при помощи 2-х типов счетов: Currenex Viking и Currenex Classic. We are pleased to provide access to direct interbank trading via two Currenex account types, Viking and Classic.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.