Sentence examples of "прямую" in Russian with translation "outright"

<>
В отличие от других своих врагов, Украине не нужно вести прямую войну против негатива. Unlike with its other enemies, Ukraine does not need to wage outright war against negativity.
Клаузевиц отмечает, что более слабому сопернику не обязательно одерживать прямую военную победу, чтобы добиться победы политической — а лишь это и имеет значение. Clausewitz observes that a weaker combatant need not win an outright military triumph to win politically – the only kind of winning that matters.
Клаузевиц отмечает, что более слабому сопернику не обязательно одерживать прямую военную победу, чтобы добиться победы политической — а лишь это и имеет о значение. Clausewitz observes that a weaker combatant need not win an outright military triumph to win politically – the only kind of winning that matters.
Вместо программы предоставления стране новых кредитов, возможно, будет намного полезней предоставить ей прямую гуманитарную помощь – и не важно, останется ли Греция полноправным членом еврозоны или нет. In place of a program providing the country with further loans, it might make more sense to provide outright humanitarian aid – regardless of whether Greece remains fully within the eurozone.
Например, опрос, проведённый Kaiser Family Foundation после выборов, показал, что 26% американцев поддерживают прямую отмену этой системы, в то время как лишь 19% поддерживают сохранение закона в нынешнем виде. For example, a Kaiser Family Foundation poll conducted after the election found that 26% Americans favor outright repeal, while only 19% favor keeping the law as is.
Эта модель предполагает то, что Партия может в редких случаях проглотить больше, чем самую маленькую дозу политической реформы, гораздо менее прямую критику перед тем, как автоматически отреагировать против них. What this pattern suggests is that the Party can rarely choke down more than the smallest dose of political reform, much less outright criticism before reacting in an almost autonomic fashion against it.
Вопросы о том, имеет ли заявитель требования вещное (in rem), а не личное (ad personam) право и представляет ли собой уступка прямую уступку или уступку в качестве обеспечения, регулируются отдельно от вопроса о приоритете. Whether a claimant has a proprietary (in rem) rather than a personal (ad personam) right and whether an assignment is an outright assignment or an assignment by way of security are matters treated as being distinct from priority.
В той степени, в которой законодательство, касающееся интеллектуальной собственности, допускает создание обеспечительного права в интеллектуальной собственности, оно может предусматривать такое создание путем ссылки на прямую или условную передачу интеллектуальной собственности, закладные, залоги, доверительное управление или аналогичные понятия. To the extent law relating to intellectual property permits the creation of a security right in intellectual property, it may do so by referring to outright or conditional transfers of intellectual property, mortgages, pledges, trusts or similar terms.
В комментарии будет также разъяснено, что, хотя Руководство и применяется к прямой передаче дебиторской задолженности так же, как оно применяется к обеспечительным правам, и используется общая терминология для описания обоих видов права, оно не преследует цель трансформировать прямую передачу дебиторской задолженности в обеспечительные права. The commentary will also explain that, although the Guide applies to security rights in as well as to outright transfers of receivables in the same way that it applies to security rights and uses common terminology to describe both types of right, it does not transform outright transfers into security rights.
Но это нельзя считать и прямой победой тайваньского национализма. Yet this should not be considered an outright victory for Taiwanese nationalism.
Безразличие – в действительности иногда прямая враждебность – научному прогрессу там также имеет место. Indifference – indeed, sometimes outright hostility – to scientific progress exists there as well.
При этом мы должны по возможности избегать кредитования в пользу прямых грантов. Here we should avoid loans whenever possible in favor of outright grants.
Схема «Прямых денежных операций» Европейского центрального банка обеспечивает важный обратный ход для устойчивости долга. The European Central Bank’s “outright monetary transactions” scheme provides an important backstop for debt sustainability.
В самом деле, Европа находится в одном шаге от прямой дефляции и очередного приступа рецессии. Indeed, Europe is one shock away from outright deflation and another bout of recession.
Эти планы экономии показывают, что есть методы помимо прямого принуждения для того, чтобы преодолеть человеческую бездеятельность. These saving plans show that there are methods other than outright compulsion to overcome human inertia.
Это заметно из все возрастающего гнева против непомерно раздутых платежей боссам, опасных предположений и прямого мошенничества. It sees ever increasing anger against bloated payments to bosses, risky speculation, and outright fraud.
Таким образом, громкие призывы остановить проект "Парк 51" представляют серьезную угрозу свободе, как прямой юридический запрет. Thus, the strident calls to stop the Park 51 project are as serious a threat to freedom as an outright legal ban.
Как и большинство американцев, китайские лидеры считают, что США, в конечном счете, увернутся от пули прямого дефолта. Like most Americans, China's leaders believe that the US will ultimately dodge the bullet of an outright default.
В-третьих, финансирование борьбы со СПИДом было проведено в форме прямых грантов, а не кредитов Уолл-стрит. Third, the funding to fight AIDS took the form of outright grants, not Wall Street loans.
И, тем не менее, газеты, как всегда, заполнены историями о неэтичном, если не о прямо преступном корпоративном поведении. And yet the headlines are as filled as ever with stories of unethical, if not outright criminal, corporate behavior.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.