Sentence examples of "публикуя" in Russian

<>
публикуя газеты (как делала Сейф аль Сане в нарушение приказа правительства прекратить деятельность); publishing newspapers (as Sanaa el Seif did, in defiance of a government order to cease operating);
Будьте осмотрительны, публикуя информацию об интересных событиях. Be thoughtful when posting newsworthy events.
В нескончаемом потоке статей и колонок эти люди готовят для Хиллари Клинтон основания для утверждения, что российское правительство действует заодно с Трампом, а Россия вмешивается в выборы, публикуя электронные письма Национального демократического комитета, чтобы опозорить Клинтон. With a spate of recent articles and op-eds, these people are preparing the ground for Hillary Clinton to assert that the Russian government is in league with the Trump campaign, and that Russia has intervened in the election by releasing hacked Democratic National Committee emails to embarrass Clinton.
Она оказывает поддержку подвергающимся дискриминации и угнетаемым кастам Непала, публикуя литературные издания и исследовательские статьи и выпуская аудиовизуальные материалы. The organization supports the discriminated and oppressed castes of Nepal, by publishing literature, research articles, and audio-visual materials.
Если нет, то, возможно, снимая или публикуя это видео, вы поступаете не очень правильно. If not, it’s probably not a great idea to post it.
Таким образом, страна, которая ставит своим СМИ (особенно тем, что финансируются государством) задачу участвовать во внутренней избирательной кампании, предоставляя трибуну тем силам, которые считаются маргинальными и периферийными, или публикуя нужную информацию (особенно конфиденциальную, похищенную из закрытых источников), обладает большим влиянием, чем прежде. Thus, a country that puts its media outlets, especially those sponsored by the state, on the job of playing a role in a domestic election campaign by giving platforms to voices that are deemed marginal or fringe, or by releasing information (especially confidential information that has been purloined from nonpublic sources) can have greater influence than in the past.
Эту идею «устойчивой гармонии» можно пропагандировать, публикуя индексы личного благосостояния и сохранности окружающей среды, наряду со стандартными данными по ВВП. This concept of “sustainable harmony” can be promoted by publishing indices of personal well-being and environmental preservation, alongside standard GDP data.
Не превращайте этого человека в мишень, публикуя снимки экрана и привлекая внимание к ситуации, поскольку это может быть рассмотрено как преследование. Don't target the person who posted it by posting screenshots and drawing attention to the situation because that may be classified as harassment.
У нас есть веские косвенные доказательства того, что хакеры, похитившие электронные письма членов Демократической партии, были либо русскими, либо каким-то образом связанными с Россией, и именно эти хакеры передали украденные электронные письма сайту Wikileaks (который тоже способствовал подрыву позиций Клинтон, постепенно публикуя эти данные). We have strong circumstantial evidence that hackers who stole Democratic Party functionaries' emails were Russian or Russian-connected, and grounds to suspect that it was these hackers who provided the emails to Wikileaks (which also undermined Clinton by savoring the gradual release of the dump).
Предыдущее правительство пыталось обмануть народ, публикуя данные об инфляции, которые, по единодушному мнению экспертов, были значительно ниже реальных темпов роста цен. The previous government tried to deceive the public by publishing inflation estimates that experts agreed were far lower than the true rate of price growth.
В советские времена у лиц, действовавших от имени СССР, не было возможности пользоваться интернетом, поэтому они распространяли свои сообщения, публикуя рекламу в газетах, вывешивая рекламные листовки и организуя встречи. In Soviet times, operatives didn’t have the option of using the Internet, so they spread their messages by taking out ads in newspapers, posting fliers and organizing meetings.
Вместе с тем она предоставляет своим членам и читателям своего периодического издания максимальную информацию о значении и важности этих целей, публикуя статьи в периодическом издании и организуя семинары. However, it provides as much information as possible to its members and organ paper readers on the meaning and significance of these goals by publishing articles on the weekly organ paper and organizing seminars.
Они учатся использовать власть таким образом, как едва могли себе представить их бабушки: публикуя газеты (как делала Сейф аль Сане в нарушение приказа правительства прекратить деятельность); проводя кампании по назначению студентов в руководство; собирая средства для студенческих организаций; и проводя митинги. They are being trained to use power in ways that their grandmothers could scarcely have imagined: publishing newspapers (as Sanaa el Seif did, in defiance of a government order to cease operating); campaigning for student leadership posts; fundraising for student organizations; and running meetings.
Найдите идентификаторы и названия каждой широкой категории, создав, но не публикуя рекламу в Power Editor с широкими категориями, которые вы хотите выбрать, и экспортируйте их в файл Excel. Find the ID and names of each broad category by creating an ad in Power Editor (don't publish it) with the broad categories you want selected, and export the ad to Excel.
Сеть аккаунтов в социальных сетях, как реальных, так и управляемых ботами, ведет агитацию за популистского кандидата и против его центристского соперника, публикуя мемы и истории, которые зачастую являются фейковыми, но при этом кажутся вполне достоверными людям, пребывающим в определенной информационной среде. A network of social media accounts, both real and bot-run, agitates for a populist candidate and against his or her centrist rival, posting and reporting memes and stories that are often fake but believable to people in a certain filter bubble.
Найдите идентификаторы и названия индивидуально настроенной аудитории, создав, но не публикуя рекламу в Power Editor с индивидуально настроенными аудиториями, которые вы хотите выбрать, и экспортируйте их в файл Excel. Find the ID and Custom Audience name by creating an ad in Power Editor (don't publish it) with the Custom Audiences you want to target, and export the ad to Excel.
Кремлевские средства массовой информации изо всех сил пытаются принизить значение общенациональной забастовки (или скрыть ее), публикуя только редкие «хорошие новости», например, о том, как водители на Кубани решили отказаться от участия в протестах. The Kremlin’s media is doing its best to downplay the nationwide strike (or keep it under wraps), except to publish rare “good news,” such as Kuban drivers opting out.
Как он написал мне в своем электронном письме, «это был вопрос к тем, кто публикует эту информацию и делает на основе нее выводы, не считая нужным задать себе вопрос: публикуя эти данные, уверены ли мы в том, что они достоверны? As he told me in an e-mail, "It was a question to those who publish this information and draw conclusions on the basis of it without, it seems to me, asking themselves: `Are we sure in publishing this information that it is reliable?
Он сотрудничал с Организацией Объединенных Наций и содействовал осуществлению различных решений ее органов, представляя свои комментарии и замечания по просьбе различных учреждений Организации Объединенных Наций, организуя конференции, семинары, публикуя книги, брошюры по конкретным вопросам, обсуждающимся в учреждениях Организации Объединенных Наций, и проводя лоббистскую деятельность. It has cooperated with the UN and contributed to implementing the various decisions of its organs by communicating its commentaries and observations, upon request from different UN agencies, by organising conferences and seminars, by publishing books and brochures on certain questions under debate by UN agencies and by carrying on lobbying activities.
Тем не менее, оно пытается заниматься вопросом гендерного разрыва в оплате труда, который продолжает оставаться серьезной проблемой, поощряя диалог и дискуссии, собирая и публикуя статистику с разбивкой по гендерному признаку и показывая пример тем, что поставило перед собой цель ликвидировать неоправданный разрыв в оплате труда мужчин и женщин в государственном секторе к 2010 году. However, it was attempting to address the gender pay gap, which remained a serious problem, by promoting dialogue and debate, gathering and publishing gender-disaggregated statistics and setting an example by setting the target of eliminating unwarranted pay gaps between women and men in the public sector by 2010.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.