<>
no matches found
И в пылу страсти он просто вырубается. And in the heat of passion, he just strokes out.
Благодаря упорству и пылу обычных чилийцев, требующих, чтобы государство выполнило свой мандат по защите их прав, Пиночет оказался на скамье подсудимых, и преследуются другие, те, кто пользовались своей властью, чтобы убивать, мучить или изгонять своих сограждан. Because of the tenacity and passion of ordinary Chileans demanding that the state fulfill its mandate to protect their human rights, Pinochet finds himself before the bar of justice, and others who used their power to kill, torture, or exile their fellow citizens are being pursued.
пылу полемики мало ли что можно сказать!" "In the heat of polemics one could say anything!"
Кен, нельзя подначивать меня стрелять, потому что в пылу пистолет может просто. You can't encourage me to shoot cause in the heat, the gun could just.
Настоящим фундаментом демократии является подлинное гражданское общество, эту истину часто забывают в пылу предвыборных кампаний. Genuine civil society is the truest fundamental of democracy, a truth often forgotten in the heat of election campaigns.
Вину необходимо будет делить на всех, и некоторые нюансы, несомненно, будут утеряны в пылу сражения. Guilt will become a matter of measured portion, and some of the nuances will undoubtedly be lost in the heat of battle.
Акции компании не представляли для меня интереса по другим причинам, поэтому я не проверял, основывались обвинения на фактах или были сделаны в пылу эмоциональных баталий, разгорающихся на переговорах по заработной плате. The stock of this company was of no investment interest to me for quite different reasons. Therefore, I have no knowledge of whether the charge was based on fact or was made in the heat of an emotional battle over wage negotiations.
Качиньский придаёт своему партнерству с конъюнктурным Орбаном мистический пыл. It is this mystical fervor that Kaczyński brings to his partnership with the opportunistic Orbán.
Что я имел в виду, это то, что мир держит меня так крепко - хорошее и плохое, мои собственные безумства и слабость, которую даже эта фальшивая Венера, с её притворным пылом и бюстом, возможно, накачанным силиконом, так заводит, что дыхание перехватывает. What I mean is the world holds me so tightly - the good and the bad - my own follies and weakness that even this counterfeit Venus with her sham heat, and her bosom probably plumped with gel, so moves me my breath catches.
Однако, отнюдь не характеризуясь секуляризацией, наша эпоха стала свидетелем огромных вспышек религиозного пыла. But, far from being characterized by secularization, our age has witnessed vast eruptions of religious passion.
Чувствую, успех притупил ваш бунтарский пыл. I sense that your success is blunting your revolutionary fervour.
Что произошло с благородным пылом, моральной чистотой, жаждой правды, героизмом? What happened to the noble fervor, the moral clarity, the thirst for truth, the heroism?
Сандерс искренне верит в либеральные идеи, и, когда наблюдаешь за ним, его пыл можно ощутить вполне реально. Sanders is a true believer in liberal ideas, and you can feel his passion when you watch him.
Похоже, политический пыл еще не остыл на родине Руссо и Дантона. Political fervor, it seems, has not vanished in the land of Rousseau and Danton.
C пылом и энтузиазмом мы выражаем наше почтение "TED" за выдающийся гуманизм, высокие идеалы, за открытое и бескорыстное продвижение новых ценностей. With passion and enthusiasm we pay profound respects to TED for its outstanding humanism, the scope of its principles, for its open and generous promotion of young values.
После двух мировых войн демонстрация национального пыла в Европе стала более или менее запрещенной. After two world wars, displays of national fervor became more or less taboo in Europe.
В 90-е годы чеченских сепаратистов на борьбу вдохновлял этнический национализм, а не религиозный пыл. In the 1990s, it was ethnic nationalism, not religious fervor, that motivated Chechen separatists.
Притушив, таким образом, на мгновение наш пыл, он перешел к аллегории, напомнив притчу об Укрощении Бури. Having momentarily lanced our fervor, he went on to allegorize, deploying the story of Jesus on the Waters.
Команда из Сербского заявила, что полковник Буданов был временно невменяемым в момент убийства из-за "патриотического пыла". The Serbsky team claimed that Colonel Budanov was temporarily insane at the time of the murder due to "patriotic fervor."
Религиозный пыл и состояние перманентного конфликта с Израилем может быть знаком идентичности, но они не проложат путь к победе. Religious fervor and a state of permanent conflict with Israel might be a badge of identity, but they will not pave the way to victory.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how