Sentence examples of "пытают" in Russian

<>
Я не знаю, пытают ли его. I don't know if he's tortured.
Сутенёры вламываются и где-то здесь его пытают. Pimps, they break in, tortured him somewhere.
Журналистов пытают, похищают, избивают, лишают работы, а их семьям угрожают. Journalists are tortured, abducted, beaten, deprived of their jobs, and their families are threatened.
Она смотрела на то, как его пытают и убивают, минута за минутой. She watched him being tortured and killed, moment by moment.
Как и то безразличие, с которым сепаратисты похищают и пытают своих оппонентов. So, too, does the insouciance with which the separatists have abducted and tortured their opponents.
То есть в путинской России пытают уже не ради идеологии, а ради денег. It is fitting, somehow, that in Putin’s Russia, people torture for money and not ideology.
Если они меняют внешний вид, 12 из 13 - это 90 процентов - убивают, пытают, увечат. If they change their appearance, 12 of 13 - that's 90 percent - kill, torture, mutilate.
Сегодня заключенных зачастую пытают, чтобы вымогать деньги: если семья жертвы заплатит, пытки сразу же прекратятся. Nowadays they are often tortured as a form of extortion: If their families pay up, the torture stops.
Сегодня им грозят, заставляют молчать и пытают в таких местах, как Иран, Сирия, Китай и Мьянма. Today, they are bullied, silenced, and tortured in places like Iran, Syria, China, and Myanmar.
Если взглянуть на фотографии, на которых американские солдаты пытают и унижают иракских пленных, этот вопрос покажется абсурдным. The question seems absurd in the light of photographs of American soldiers torturing and humiliating Iraqi prisoners.
Первое, что они делают в ответ - это встают на защиту демократических режимов, говоря, что власти больше никого не убивают и не пытают. Their first inclination is to defend these electoral democracies on the grounds they no longer engage in killing or in torture.
Что, вы тут, чтобы защитить их в то время как они плохо обращаются и пытают с цыплятами на своей ферме, а люди живущие неподалеку задыхаются от запаха? What, you're here to protect them while they mistreat and torture the chickens on this farm and the people who live downwind of its foul emanations?
В этом новом Ираке оппонентов режима арестовывают и пытают, из этого Ирака бежало более трети запуганных христиан, в этом Ираке религиозные фанатики прячут все больше и больше женщин под покровом чадры. It is an Iraq in which regime opponents are arrested and tortured, in which more than a third of the terrorized Christian community has fled, and in which religious zealots are forcing more and more women back under the veil.
Поскольку среди пророссийских боевиков превалируют такие взгляды, распространяемые РПЦ, нельзя считать неожиданностью появление многочисленных сообщений о том, что пророссийские повстанцы третируют не принадлежащих к РПЦ верующих, похищают их, пытают и убивают. With apocalytic views such as this dominant among pro-Russian combatants and spread by the ROC, it is perhaps not surprising that there are widespread reports that non-ROC religionists are being targeted by pro-Russian militias and are being kidnaped, tortured and killed.
Мы ежедневно становимся свидетелями ужасных преступлений, совершаемых во имя войны: мужчин и женщин — молодых и старых — убивают или выгоняют из их домов, в общественных местах взрываются бомбы, заключенных пытают, женщин насилуют, девочек и мальчиков заставляют браться за оружие, совершаются другие варварские акты. We bear witness daily to atrocities perpetrated in the name of war: men and women, both young and old, are massacred or driven from their homes; public places are blasted; prisoners are tortured; women are raped; young boys and girls are forced to take up arms, and other barbaric acts take place.
Соединенные Штаты Америки намереваются создать ширму для того, чтобы скрыть свои нарушения прав человека в Абу-Грейбе, а также на незаконной военно-морской базе в Гуантанамо, где они уже почти пять лет совершают вопиющие массовые нарушения прав человека сотен заключенных, которых пытают, используя самые отвратительные методы и подвергают жестокому унизительному и негуманному обращению. The United States intends to create a smokescreen to conceal its violations of human rights in Abu Ghraib, as well as its illegal Guantanamo Bay naval base where there have been, for around five years, flagrant and massive violations of the human rights of hundreds of prisoners who are tortured using reprehensible methods and who are cruelly, humiliatingly and inhumanely mistreated.
Помолчав, они ответили: "Их пытали" And after a pause, they said, "They had been tortured."
Его пытали, зверски замучили до смерти. He was tortured, brutally tortured to death.
Они будут пытать и убивать пленных. They will torture and kill prisoners.
Доктор Юл была обучена пытать людей. Dr. Yewll was trained to torture humans.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.