Sentence examples of "разделении" in Russian with translation "sharing"

<>
Правда о разделении бремени НАТО The Truth about NATO Burden-Sharing
Ответ, безусловно, заключается в разделении работы на всех. The answer, surely, is work-sharing.
Трансформация обороны является ключевым аспектом в разделении бремени. Defense transformation is a key aspect of burden-sharing.
Очевидно, что неудача в достижении соглашения о разделении власти продлит политическую нестабильность. Obviously, failure to reach a power-sharing agreement will prolong political instability.
Наше видение общекорейского экономического сообщества опирается на разделении этого опыта с Северной Кореей. Our vision for an inter-Korean economic community is based on sharing our experiences with the North.
Но, при отсутствии какого-либо понятия о разделении власти, это легче сказать, чем сделать. But, without any notion of power-sharing, this is easier said than done.
Компромисс о заключении соглашения о разделении власти при посредничестве Саудовской Аравии в начале казался решением. A compromise power-sharing agreement brokered by the Saudis initially seemed to be a solution.
демократия в Латинской Америке кажется неспособной демонтировать старые сети клиентур и их традиционные договоренности о разделении власти. democracy in Latin America seems incapable of dismantling old networks of clienteles and their traditional power-sharing arrangements.
Большее разнообразие портфелей и более глубокие международные связи должны помочь в разделении рисков, делая область более устойчивой к ударам. Greater diversification of portfolios and deeper cross-border linkages should help risk sharing, making the region more resilient to shocks.
Такие искаженные приоритеты отражают простую действительность: демократия в Латинской Америке кажется неспособной демонтировать старые сети клиентур и их традиционные договоренности о разделении власти. Such distorted priorities reflect a simple reality: democracy in Latin America seems incapable of dismantling old networks of clienteles and their traditional power-sharing arrangements.
Теперь обе стороны должны договориться о запоздалой реформе процесса голосования, провести парламентские выборы и внести изменения в конституцию, чтобы узаконить нынешнее соглашение о разделении полномочий. In coming months, the two sides need to agree on much-delayed reforms to the voting process, hold parliamentary elections and amend the constitution to institutionalize the current power-sharing agreement.
Хотя положение о разделении полномочий было признано участниками Конференции в Мбагати, некоторые кланы и подкланы, особенно хабр-гедир айр, считают, что они недостаточным образом представлены в переходных органах. While the power-sharing provision was accepted by the participants at the Conference in Mbagathi, some clans and sub-clans, especially the Habr-Gedir Ayr, feel that they have not been effectively represented in the transitional institutions.
В Законе о местных органах власти № 4 от 2000 года указано, что система выборов в местные советы является наиболее эффективным средством для обеспечения участия общества в разделении властей. The Local Authority Act No. 4 of 2000 defines the local council electoral system as the best means of involving society in power sharing.
Мы, несомненно, отнесемся к нему максимально серьезно, попытавшись настоять на разделении полномочий в Ираке, защитить надежных союзников в Сирии, привлечь военно-воздушные силы и отряды специального назначения арабских стран и так далее. We will certainly play at that in as serious a fashion as possible, trying to push for power sharing in Iraq, standing up reliable allies in Syria, recruiting Arab airpower and special forces, etc.
Хотя реализация отдельных элементов Мирного соглашения по Дарфуру, как представляется, набирает темпы, была выражена серьезная обеспокоенность по поводу выборочного осуществления положений о разделении полномочий, что ухудшило положение в плане безопасности в отдельных районах. While some elements of the Darfur Peace Agreement appear to be gaining momentum, serious concerns have been raised over the selective implementation of power-sharing provisions, which has exacerbated the security situation in some areas.
Прежде всего, споры о разделении бремени не должны сводиться только к сегодняшнему количеству вооруженных контингентов в Афганистане, так как какую бы важную роль эти контингенты не играли, они лишь частично отражают положение вещей. First of all, the debate about burden-sharing should not be reduced solely to today's force levels in Afghanistan, because, however important these force levels are, they tell only part of the story.
Каждому иностранцу, желающему на законных основаниях обосноваться во Франции, предлагается подписать договор о приеме и интеграции, в котором напрямую говорится о равенстве между мужчинами и женщинами, эмансипации женщин в повседневной жизни и разделении родительских полномочий. Every foreign national seeking to reside in France by legal means was requested to sign a reception and integration contract that referred explicitly to equality between men and women, the emancipation of women in daily life and the sharing of parental authority.
Во время телеконференции по финансовым данным за третий квартал, исполнительный вице-президент Джо Цаи (Joe Tsai) заявил, что риск, исходящий от займов и кредитов, будет на балансе Ant Financial, и для Alibaba будет выгодным соглашение о разделении прибыли. During the fiscal third quarter conference call, executive vice chairman Joe Tsai stated that the credit risk from loans and credit would be on Ant Financial’s balance sheet, and Alibaba would benefit from a profit sharing agreement.
Ирак и прочие перечисленные мною конфликты породили споры о «разделении нагрузки» (суть их в том, что Америка требует от Европы тратить больше средств на оборону и увеличивать свой вклад в НАТО, полагая, что он должен быть пропорциональным и справедливым). Iraq and the other conflicts I’ve listed gave rise to disputes about “burden sharing” (essentially, America’s insistence that Europe spend more on defense to increase equity and fairness within NATO).
Подход ЕС, заключающийся в разделении полномочий, в заключении детальных договоров и в разрешении конфликтов с помощью многочисленных комитетов может показаться громоздким и недостаточно эффектным, но он становится все более важным для решения многих вопросов в сегодняшнем взаимосвязанном и взаимозависимом мире. The EU’s approach to sharing power, hammering out agreements, and resolving conflict by multiple committees can be frustrating and lacks drama, but it is increasingly relevant for many issues in a networked and interdependent world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.