Sentence examples of "размораживания" in Russian

<>
Однако наибольшую угрозу несет возможность того, что ЕС может рухнуть, вызвав тем самым третью волну размораживания. Most threatening, however, is the possibility that the EU could collapse, triggering a third unfreezing.
время, необходимое для размораживания испарителя. The time needed for defrosting the evaporator.
Все это время НПС выживал, в основном, за счет международной помощи и размораживания ливийских активов зарубежными правительствами. In the interim, the NTC has largely survived on international aid and from the unfreezing of Libyan assets by foreign governments.
система размораживания и термостат функционируют надлежащим образом; the defrosting system and the thermostat are functioning correctly;
На каждом шагу и при малейшей возможности Азербайджан отказывается демонстрировать хоть какую-то гибкость или готовность приступить к процессу размораживания конфликта в умах своего населения. At each step and every opportunity Azerbaijan has refused to demonstrate any flexibility or willingness to start a process of unfreezing the conflict in the minds of its own population.
Однако в начале 2000-х, глобализация вызвала «второй этап размораживания», облегчив быстрый экономический рост для стран Азии, которые на протяжении двух веков были ограничены западным господством, правилами и институтами Холодной войны, а также растущей нищетой. But, in the early 2000’s, globalization triggered the “second unfreezing” by facilitating rapid economic growth in Asian countries that, for two centuries, had been constrained by Western dominance, Cold War rules and institutions, and rampant poverty.
По мнению русских, единственный способ помешать Ирану стать обладателем ядерного оружия, это добиться заключения сделки между мировым сообществом и Тегераном, в рамках которой Иран согласится остановиться, получив возможность для производства ядерного оружия, а ведущие мировые державы договорятся о реинтеграции Ирана в международное сообщество за счет отмены санкций, размораживания активов и принятия этой страны во Всемирную торговую организацию. The only way to prevent Iran from having nuclear weapons, the Russians believe, is for the international community to craft a deal under which Iran would agree to stop after achieving a nuclear-weapons capability, while the world’s leading powers would agree to reintegrate Iran into the international community by dropping sanctions, unfreezing assets and admitting Iran into the World Trade Organization.
Первое размораживание имело серьезные последствия. The first unfreezing had serious consequences.
Если можно принять решение по поводу числа и места установки датчиков и вычета времени на размораживание, то тогда в качестве отправной точки можно принять таблицу с указанием сроков испытаний в зависимости от наружной температуры, как это предусматривается в части 2 предложения. If the number and place of the sensors and the deduction of defrosting times can be decided upon it will become possible to adopt a table of test times in relation to ambient temperature, as presented in part 2 of the proposal as a starting point.
В основе криогеники лежит солидная научная база, она занимается замораживанием и размораживанием материалов без их повреждения. Cryogenics is a scientifically proven process involving the successful freezing and thawing of materials without damage.
Комитет также получил уведомление по пункту 15 резолюции 1737 (2006) в связи с размораживанием финансовых средств для производства платежей по контрактам, подписанным до включения юридического лица в списки. The Committee also received notification pursuant to paragraph 15 of resolution 1737 (2006) in connection with the unfreezing of funds to make payment for contracts entered into prior to the listing of the entity.
В то время как размораживание конфликта на Донбассе и возобновление крупномасштабных военных действий, напротив, грозит перейти в фазу тотальной войны и может привести к прямому столкновению между Россией и НАТО, которое, как, наверное, полагали Буш и Горбачев, после Мальты должно было навсегда остаться в прошлом. By contrast, unfreezing the conflict in the Donbass and resuming large-scale fighting in that area threatens to escalate into an all-out war, which might lead to a direct collision between Russia and NATO, which Bush and Gorbachev must have thought they had left behind after Malta.
В пункте 15 резолюции 1737 (2006) предусматривается уведомление Комитета соответствующими государствами об их намерении произвести или получить платежи, либо разрешить «размораживание» денежных средств для этого во исполнение контрактов, заключенных до включения связанных с ними физических или юридических лиц в списки, прилагаемые к резолюциям 1737 (2006) и 1747 (2007). Paragraph 15 of resolution 1737 (2006) provides for notifications by relevant States to the Committee of the intention to make or receive payments or to authorize the unfreezing of funds in connection with contracts entered into prior to the listing of persons and entities in the annexes to resolutions 1737 (2006) and 1747 (2007).
Был принят также ряд других важных решений: 22 ноября 1999 года было издано несколько указов, предусматривающих отмену законов, против оппозиции, освобождение лиц, содержащихся под стражей по политическим обвинениям, снятие обвинений против других ожидающих суда лиц, возврат конфискованной собственности лидерам оппозиции, размораживание их банковских счетов и снятие запретов на поездки. Other significant decisions were adopted with the issuing on 22 November 1999 of several decrees nullifying laws adopted against the opposition, in favour of the release of political detainees in the Sudan, the dropping of charges against others awaiting trial, the return of confiscated properties to opposition leaders, the unfreezing of their bank accounts and the lifting of travel bans.
В пункте 15 резолюции 1737 (2006) предусмотрено изъятие в отношении замораживания активов, необходимых для того, чтобы производить выплаты или получать платежи либо разрешать размораживание денежных средств по контрактам, заключенным до того, как физические или юридические лица были включены в списки, содержащиеся в приложениях к резолюциям 1737 (2006), 1747 (2007) и 1803 (2008), о которых соответствующие государства уведомили Комитет. Paragraph 15 of resolution 1737 (2006) provides for an exemption to the assets freeze for making or receiving payments, or authorizing the unfreezing of funds, in connection with contracts entered into prior to the listing of persons and entities referred to in the annexes to resolutions 1737 (2006), 1747 (2007) and 1803 (2008), which have been notified by the relevant States to the Committee.
Сегодня мировые лидеры должны работать над минимизацией последствий второго и использовать все доступные средства для предотвращения третьего размораживания. Now, global leaders must work to minimize the fallout of the second, and use all available means to prevent a third.
Инициируемые иски с целью возврата денег редко приводят к судебным процессам, а владельцы активов типа Януковича и его союзников сами подают иски, добиваясь размораживания своих средств. The court cases initiated to return the money have barely started, while the owners of the assets — Yanukovych and allies — have filed suits of their own to have the freezes cancelled.
Если впоследствии вам будет начислен еще один бонус в размере 200 USD, то для размораживания всех бонусных средств ваш торговый оборот должен составлять 5 000 000 USD. If you are subsequently granted another bonus of USD 200, your required trading volume will be USD 5,000,000 to release all bonus funds.
Если впоследствии вам будет начислен еще один бонус в размере 200 USD, то для размораживания всех бонусных средств ваш торговый оборот с момента получения первого бонуса составит 2 000 000 USD. If you are subsequently granted another bonus of USD 200, your required total trading volume from the moment of receiving the first bonus will remain USD 2,000,000.
Выступая в тот же день, когда страны «шестерки» достигли соглашения с Ираном по приостановке ядерной программы Тегерана как минимум на десять лет, Селва также заявил, что в результате отмены санкций против Ирана и размораживания более 100 миллиардов долларов на его счетах эта страна получит дополнительные денежные средства для финансирования террористических организаций вроде «Хезболлы» — «если он того захочет». Speaking on the day that the P5+1 group of nations and Iran reached an agreement to halt Tehran’s nuclear program for at least a decade, Selva also said that sanctions relief and the opening up of over $100 billion in frozen Iranian assets would give the country more resources to fund terrorist groups like Hezbollah — “if it chooses to do so.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.